Apocalipse 20
Diaglot NT - 1865 (DIAGLOT) vs ARA
1 And I saw a messenger coming down out of the heaven, having the key of the deep, and a chain great on the hand of himself.
1 Então, vi descer do céu um anjo; tinha na mão a chave do abismo e uma grande corrente.
2 And he seized the dragon, the serpent the old, who is an accuser and an adversary, and he bound him a thousand years,
2 Ele segurou o dragão, a antiga serpente, que é o diabo, Satanás, e o prendeu por mil anos;
3 and he cast him into the deep, and shut up and sealed over him, so that not he might deceive longer the nations, till might be ended the thousand years and after these it behooves him to be loosed a little time.
3 lançou-o no abismo, fechou-o e pôs selo sobre ele, para que não mais enganasse as nações até se completarem os mil anos. Depois disto, é necessário que ele seja solto pouco tempo.
4 And I saw thrones; and they sat on them, and judgment was given to them; and the souls of those having been cut with an axe because of the testimony of Jesus and because of the word of the God, and who not worshipped the wildbeast not the image of him, and not received the mark on the forehead and on the hand of themselves; and they lived, and they reigned with the Anointed one the thousand years.
4 Vi também tronos, e nestes sentaram-se aqueles aos quais foi dada autoridade de julgar. Vi ainda as almas dos decapitados por causa do testemunho de Jesus, bem como por causa da palavra de Deus, tantos quantos não adoraram a besta, nem tampouco a sua imagem, e não receberam a marca na fronte e na mão; e viveram e reinaram com Cristo durante mil anos.
5 The but remaining ones the dead ones not lived till should be ended the thousand years. This the resurrection the first.
5 Os restantes dos mortos não reviveram até que se completassem os mil anos. Esta é a primeira ressurreição.
6 Blessed and holy the one having a portion in the resurrection the first; over such ones the second death not has authority, but they shall be priests of the God and of the Anointed one, and they shall reign with him a thousand years.
6 Bem-aventurado e santo é aquele que tem parte na primeira ressurreição; sobre esses a segunda morte não tem autoridade; pelo contrário, serão sacerdotes de Deus e de Cristo e reinarão com ele os mil anos.
7 And when they may be ended the thousand years, shall be loosed the adversary out of the prison of himself;
7 Quando, porém, se completarem os mil anos, Satanás será solto da sua prisão
8 and he shall go forth to deceive the nations those in the four corners of the earth, the Gog and the Magog, to assemble them for war, of whom the number of them as the sand of the sea.
8 e sairá a seduzir as nações que há nos quatro cantos da terra, Gogue e Magogue, a fim de reuni-las para a peleja. O número dessas é como a areia do mar.
9 And they went up on the breadth of the earth, and encircled the camp of the holy ones, and the city the beloved; and came down fire out of the heaven from the God, and ate up them;
9 Marcharam, então, pela superfície da terra e sitiaram o acampamento dos santos e a cidade querida; desceu, porém, fogo do céu e os consumiu.
10 and the accuser the one deceiving them, was cast into the lake of the fire and of the brimstone, where both the wildbeast and the falseprophets; and they will be tormented day and night for the ages of the ages.
10 O diabo, o sedutor deles, foi lançado para dentro do lago de fogo e enxofre, onde já se encontram não só a besta como também o falso profeta; e serão atormentados de dia e de noite, pelos séculos dos séculos.
11 And I saw a throne great white, and the one sitting on him, of whom from face fled the earth and the heaven, and a place not was found for them.
11 Vi um grande trono branco e aquele que nele se assenta, de cuja presença fugiram a terra e o céu, e não se achou lugar para eles.
12 And I saw the dead cues, little ones and great ones, having stood in presence of the throne, and books were opened; and another book was opened, which is of the life; and were judged the dead ones out of the things having been written in the books, according to the works of them.
12 Vi também os mortos, os grandes e os pequenos, postos em pé diante do trono. Então, se abriram livros. Ainda outro livro, o Livro da Vida, foi aberto. E os mortos foram julgados, segundo as suas obras, conforme o que se achava escrito nos livros.
13 And gave up the sea the dead ones those in her, and the death and the invisible gave up the dead ones those in them; and were judged each one according to the works of themselves.
13 Deu o mar os mortos que nele estavam. A morte e o além entregaram os mortos que neles havia. E foram julgados, um por um, segundo as suas obras.
14 And the death and the invisible were cast into the lake of the fire; this the death the second is.
14 Então, a morte e o inferno foram lançados para dentro do lago de fogo. Esta é a segunda morte, o lago de fogo.
15 And if any one not was found in the book of the life having been written, was cast into the lake of fire.
15 E, se alguém não foi achado inscrito no Livro da Vida, esse foi lançado para dentro do lago de fogo.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Apocalipse 20, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.