2 Timóteo 1
Diaglot NT - 1865 (DIAGLOT) vs VC
1 Paul, an apostle of Jesus Anointed through will of God, according to a promise of life of that by Anointed Jesus,
1 Paulo, apóstolo de Jesus Cristo pela vontade de Deus para anunciar a promessa da vida que está em Jesus Cristo,
2 to Timothy beloved a child; favor, mercy, peace from God a Father, and Anointed Jesus the Lord of us.
2 a Timóteo, filho caríssimo: graça, misericórdia, paz, da parte de Deus Pai e de Jesus Cristo, nosso Senhor!
3 Gratitude I have to the God, to whom I offer homage from ancestors with pure conscience, as unceasingly I have the concerning thee remembrance in the prayers of me night and day,
3 Dou graças a Deus, a quem sirvo com pureza de consciência, tal como aprendi de meus pais, e me lembro de ti sem cessar nas minhas orações, de noite e de dia.
4 longing thee to see, remembering of thee the tears, so that joy I may be filled with;
4 Quando me vêm ao pensamento as tuas lágrimas, sinto grande desejo de te ver para me encher de alegria.
5 a remembrance taking of the in thee unfeigned faith, which dwelt first in the grandmother of thee Lois, and in the mother of thee Eunice; I have confidence and, that also in thee.
5 Conservo a lembrança daquela tua fé tão sincera, que foi primeiro a de tua avó Lóide e de tua mãe Eunice e que, não tenho a menor dúvida, habita em ti também.
6 Through which cause I remind thee to kindle up the free gift of the God, which is in thee through the putting on of the hands of me;
6 Por esse motivo, eu te exorto a reavivar a chama do dom de Deus que recebeste pela imposição das minhas mãos.
7 not for gave to us the God a spirit of timidity, but of power and of love and of a sound mind.
7 Pois Deus não nos deu um espírito de timidez, mas de fortaleza, de amor e de sabedoria.
8 Not therefore thou mayest be ashamed of the testimony of the Lord of us, nor me the prisoner of him; but participate in suffering evil for the glad tidings according to power of God,
8 Não te envergonhes, portanto, do testemunho de nosso Senhor, nem de mim, seu prisioneiro, mas sofre comigo pelo Evangelho, fortificado pelo poder de Deus.
9 of the one having saved us and having called with a calling holy, not according to the works of us, but according to own purpose and favor that having been given to us in Anointed Jesus before times agelasting,
9 Deus nos salvou e chamou para a santidade, não em atenção às nossas obras, mas em virtude do seu desígnio, da graça que desde a eternidade nos destinou em Cristo Jesus,
10 having been manifested but now through the appearance of the savior of us Jesus Anointed, having rendered powerless indeed the death, having illuminated but life and incorruptibility by means of the glad tidings,
10 e agora nos manifestou mediante a aparição de nosso Salvador Jesus Cristo, que destruiu a morte e suscitou a vida e a imortalidade, pelo Evangelho,
11 for which was appointed I a herald and an apostle and a teacher of nations;
11 do qual fui constituído pregador, apóstolo e mestre entre os gentios.
12 through which cause also these things I suffer, but not I am ashamed; I know for in whom I have believed, and I have confided in, because powerful he is the trust of me to guard to that the day.
12 É este o motivo por que estou sofrendo assim. Mas não me queixo, não. Sei em quem pus minha confiança, e estou certo de que é assaz poderoso para guardar meu depósito até aquele dia.
13 An outline hold thou of sound words, of which from me thou didst hear, in faith and love in that in Anointed Jesus;
13 Toma por modelo os ensinamentos salutares que recebeste de mim sobre a fé e o amor a Jesus Cristo.
14 the good trust do thou guard through spirit holy, of that dwelling in us.
14 Guarda o precioso depósito, pela virtude do Espírito Santo que habita em nós.
15 Thou knowest this, that turned away me all those in the Asia, of whom is Phygellus and Hermogenes.
15 Sabes que todos os da Ásia se apartaram de mim, entre eles Figelo e Hermógenes.
16 May grant mercy the Lord to the of Onesiphorus house; because often me he refreshed, and the chain of me not he was ashamed,
16 O Senhor conceda sua misericórdia à casa de Onesíforo, que muitas vezes me reconfortou e não se envergonhou das minhas cadeias!
17 but having been in Rome, very diligently he sought me, and found;
17 Pelo contrário, quando veio a Roma, procurou-me com solicitude e me encontrou.
18 (may grant to him the Lord to find mercy from Lord in that the day;) and what things in Ephesus he served, very well thou knowest.
18 O Senhor lhe conceda a graça de obter misericórdia junto do Senhor naquele dia. Sabes melhor que ninguém quantos bons serviços ele prestou em Éfeso.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Timóteo 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.