2 Coríntios 4
Diaglot NT - 1865 (DIAGLOT) vs AAI
1 On account of this having the service this, even as we received mercy, not we faint;
1 Isanimih God ana kabeberamaim iti bowabow bowamih itit, imih men gubamit ehuhuriramih.
2 but we refused the secrets of the shame, not walking in craftiness, nor falsifying the word of the God, but by the manifestation of the truth recommending ourselves to every conscience of men, in presence of the God;
2 Baise yawas biya’ohow hai sinaf kakafih wa’iwa’irih etei hima’am i tabihamiyen, men tabifufuwen o God ana tur tabobotabir kakafemih. Turobe tabibinan, God it ata sifroubonayan, saise afa so’obayah boro hinitutumit.
3 but even it is having been veiled the glad tidings of us, among those being destroyed it is having been veiled;
3 It tur gewasin tabibinan sabuw isah men nabirerereb na’at iyab kasikasiyih tema’am i boro kasiyomaim hinama.
4 in whom the God of the age this blinded the minds of the unbelieving ones, in order that not to see distinctly the illumination of the glad tidings of the glory of the Anointed one, who is an image of the God.
4 Anayabin iti tafaram ana god baitumatum atih matah bofafaren, imih tur gewasin ana marakaw ekukusisiar men ti’i’itin naatu Keriso ana fair men tesoso’ob, nati tur i God taiyuwin.
5 Not for ourselves we proclaim, but Anointed Jesus a Lord; ourselves and, slaves of you through Jesus.
5 Anayabin aki men taiyuwi isai abibinanamih, baise aki tur a binan a’o’orerereb, Jesu Keriso i Regah naatu Keriso wabinamaim abi’akir kwa isa.
6 Because the God that commanding out of darkness light to shine, who shone in the hearts of us, for illumination of the knowledge of the glory of the God in face of Jesus Anointed.
6 God eo, “Guguminamaim marakaw kukusisiar.” Nati God ta’imon dogorot wanawanan iwa’an marakaw God ana bonamanamarinamaim Keriso yumatanamaim kusisiar ta’itin tasoso’ob.
7 We have but, the treasure this in earthen vessels, so that the superabounding of the power may be of the God, and not out of us;
7 Baise it iyab ayubit ana sawar gewasih noukwat kamaramaim hibu’ir wanawanan hiya ti’inu’in, ine ebi’obaiyit tasoso’ob fair gagamin i God nowan men it nowatamih.
8 in everything being afflicted, but not being straitened; being perplexed, but not being in despair;
8 It mar etei roun roun yabat erarabit, baise men ebimkweyakweyarit, veya ta i takakasiy, baise ata not men erara’iy.
9 being persecuted, but not being forsaken; being cast down, but not being destroyed;
9 Aki ai rakit moumurin maiyow, baise aki men abigaganamih, veya ta ta i kakafin anababatun wanawanan arur, baise aki men ebi’a’afiyi’imih.
10 always the putting to death of the Jesus in the body bearing about, that also the life of the Jesus in the body of us may be manifested.
10 Mar etei aki morob wanamaim abatabat Jesu hirab momorob na’atube, saise i ana yawas aki biyai’imaim nirerereb hina’itin.
11 Always for we the living, to death are delivered because of Jesus, that also the life of the Jesus may be manifested in the moral flesh of us.
11 Anayabin it iyab yawasit tama’am Jesu wabinamaim it mar etei morobomaim tama’am, saise i ana yawas it biyatamaim nirerereb.
12 So that the death in us works, the but life in you.
12 Isan imih, iti ebi’obaiyit morob aki bairi ama areremor baise yawas i kwa bairi kwama’am.
13 Having but the same spirit of the faith, according to that having been written: I believed, therefore I spoke; also we believe, therefore and we speak;
13 God ana tur Buk Atamaninamaim hikirum hio, “Ayu ao anayabin ayu abitumatum.” Nati ayubin ana baitumatum ta’imon aki auman a’o anayabin abitumatum.
14 knowing, that the one raising up the Lord Jesus, also us through Jesus will raise up, and will present with you.
14 Anayabin aki aso’ob God Regah Jesu morobone biyawas, kwa bairit tanita’imon God nanamaim tanabat.
15 The for all things on account of you, that the favor having abounded through the many, the thanksgiving might superabound to the glory of the God.
15 Sawar tutufin hinamamatar i kwa a gewasin isan. Imih God ana kabeber sabuw moumurih tafahimaim nasuwa, sabuw boro tafan nayababar hinamour hinamisir merarayow God hinitin naatu God ana fair hinabora’ara’ah.
16 Wherefore not we faint; but if even the outward of us man is wasted, yet the inward is renewed by day and by day.
16 Ana’an nati Isan it men gubamit nahurir, basit it biyat eriririm baise wanawanat mar etei ebiboubun.
17 The for momentary lightness of the affliction of us, according to an exceeding on an exceeding agelasting weight of glory works out for us;
17 Anayabin it biyababan naatu bai’akir i men gagamin naatu boro men manin, baise iti biyababan naatu bai’akir imaim boro God ana toto ana buyoy ma’ama wanatowan kwanatarakwib kwanab.
18 not looking of us the things being seen, but the things not being seen; the things for being seen, transient things; the things but being seen, agelasting things.
18 Anayabin it i sawar ta’i’itah isah matat takubar tama ta’i’itinkikin, baise sawar wa’iwa’irih isah men tama tanuwanuwamih. Sawar abistan ta’i’itah i boro men manin hinama, baise sawar abistan wa’iwa’irih i boro hinama wanatowan.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Coríntios 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.