2 Coríntios 10

Diaglot NT - 1865 (DIAGLOT) vs NVT

Sair da comparação
NVT Nova Versão Transformadora
1 Same and I Paul beseech you on account of the meekness and gentleness of the Anointed, who according to face indeed humble among you, being absent but am bold toward you;
1 Agora eu, Paulo, apelo a vocês com a mansidão e a bondade de Cristo, mesmo ciente de que vocês me consideram fraco pessoalmente e duro apenas a distância, quando lhes escrevo.
2 I pray but, that not being present to be bold with the confidence, with which I reckon to have daring toward some those reckoning us as according to flesh walking.
2 Pois bem, suplico-lhes que, quando eu for visitá-los, não precise ser duro com aqueles que pensam que agimos segundo motivações humanas.
3 In flesh for walking, not according to flesh warring.
3 Embora sejamos humanos, não lutamos conforme os padrões humanos.
4 (the for arms of the warfare of us not fleshly, but powerful in the God for a casting down of fortresses,)
4 Usamos as armas poderosas de Deus, e não as armas do mundo, para derrubar as fortalezas do raciocínio humano e acabar com os falsos argumentos.
5 reasonings casting down and every height raising itself up against the knowledge of the God, and leading captive every mind into the obedience of the Anointed,
5 Destruímos todas as opiniões arrogantes que impedem as pessoas de conhecer a Deus. Levamos cativo todo pensamento rebelde e o ensinamos a obedecer a Cristo.
6 and in preparation having to punish every disobedience, when may be fulfilled of you the obedience.
6 E, depois que vocês se tornarem inteiramente obedientes, estaremos prontos para punir todos que insistirem em desobedecer.
7 The things according to face do you see? If any one has persuaded himself of Anointed to be, this let him consider again from himself that even as he of Anointed, so also we.
7 Vocês se preocupam apenas com o que é aparente. Aqueles que afirmam pertencer a Cristo devem reconhecer que pertencemos a Cristo tanto quanto eles.
8 If indeed for even more abundantly somewhat I should boast concerning the authority of us, which gave the Lord to us, for building up and not for casting down of you, not I shall be ashamed.
8 Pode parecer que estou me orgulhando além do que deveria da autoridade que o Senhor nos deu, mas nossa autoridade visa edificar vocês, e não destruí-los. Portanto, não me envergonharei de usá-la.
9 So that not I may seem as I would terrify you by means of the letters;
9 Não é minha intenção assustar vocês com minhas cartas.
10 (because the indeed letters, he says, weighty and powerful; the but presence of the body weak, and the word having been despised;)
10 Pois alguns dizem: “As cartas de Paulo são exigentes e enérgicas, mas em pessoa ele é fraco e seus discursos de nada valem”.
11 this let consider the such an one, that such ones were by the word through letters being absent, such like ones also being present in the work.
11 Essa gente deveria perceber que, quando estivermos presentes em pessoa, nossas ações serão tão enérgicas quanto aquilo que dizemos a distância, em nossas cartas.
12 Not for we dare to rank or to compare ourselves with some of those themselves commending; but they by themselves themselves measuring, and comparing themselves with themselves, not are intelligent.
12 Não nos atreveríamos a nos classificar como esses indivíduos nem a nos comparar com eles, que se julgam tão importantes. Ao se compararem apenas uns com os outros, usando a si mesmos como medida, só mostram como são ignorantes.
13 We and not for the things unmeasured we will boast, but according to the measure of the rule, of which distributed to us the God of measure, to reach to even you.
13 Não nos orgulharemos do que se fez fora de nosso campo de autoridade. Antes, nos orgulharemos apenas do que aconteceu dentro dos limites da obra que Deus nos confiou, que inclui nosso trabalho com vocês.
14 Not for, as not reaching to you, we over stretch ourselves; (to for even you we came in the glad tidings of the Anointed;)
14 Quando afirmamos ter autoridade sobre vocês, não ultrapassamos esses limites, pois fomos os primeiros a chegar até vocês com as boas-novas de Cristo.
15 not for the things unmeasured boasting in others labors, a hope but having, being increased of the faith of you, by you to be enlarged according to the rule of us into superabundance,
15 Também não nos orgulhamos do trabalho realizado por outros nem assumimos o crédito por ele. Pelo contrário, esperamos que sua fé cresça de tal modo que se ampliem os limites de nosso trabalho entre vocês.
16 to the parts beyond of you to announce glad tidings; not by another rule for the things ready to boast.
16 Então poderemos anunciar as boas-novas em outros lugares, para além de sua região, onde ninguém esteja trabalhando. Assim, ninguém pensará que estamos nos orgulhando do trabalho feito em território de outros.
17 The but one boasting, in Lord let him boast.
17 Como dizem as Escrituras: “Quem quiser orgulhar-se, orgulhe-se somente no Senhor”.
18 Not for he himself commending, he is approved, but whom the Lord commends.
18 Quando alguém elogia a si mesmo, esse elogio não tem valor algum. O importante mesmo é ser aprovado pelo Senhor.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Coríntios 10, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.