1 Timóteo 4
Diaglot NT - 1865 (DIAGLOT) vs BKJ
1 The but spirit expressly says, that in subsequent seasons will fall away some from the faith, adhering to spirits wandering and to teachings of demons,
1 Ora, o Espírito expressamente diz que, nos últimos tempos, alguns deixarão a fé, dando ouvidos a espíritos enganadores e a doutrinas de demônios,
2 by hypocrisy of falsespeakers, having been cauterized the own conscience,
2 falando mentiras em hipocrisia, tendo a sua própria consciência cauterizada com ferro quente,
3 forbidding to marry, to abstain from foods, which the God created for a partaking of with thanksgiving by the faithful ones and they have known the truth.
3 proibindo o casamento e ordenando a abstinência de carnes que Deus criou para ser recebido, com ação de graças, pelos que creem e conhecem a verdade;
4 Because every creature of God good, and nothing cast away, with thanksgiving being received;
4 porque toda criatura de Deus é boa, e não há nada que rejeitar, sendo recebido com ações de graças,
5 it is sanctified for through a word of God and of prayer.
5 porque é santificada pela palavra de Deus e pela oração.
6 These things setting forth to the brethren, good thou wilt be a servant of Jesus Anointed, being nourished with the words of the faith and of the good teachings, which thou hast closely followed.
6 Propondo estas coisas aos irmãos, serás bom ministro de Jesus Cristo, nutrido com as palavras da fé e da boa doutrina que tens alcançado.
7 The but profane and old women fables do thou avoid; discipline but thyself for piety.
7 Todavia, recusa as fábulas profanas e de velhas e exercita-te a ti mesmo em piedade.
8 The for bodily discipline for a little it is profitable; the but piety for all things profitable it is, a promise having of life of the now and of that about coming.
8 Porque o exercício corporal para pouco aproveita, mas a piedade para todas as coisas é proveitosa, tendo a promessa da vida que agora é, e da que há de vir.
9 True the word and of all acceptance worthy.
9 Esta é uma palavra fiel e digna de toda a aceitação.
10 In order of this and we toil and are reproached, because we have hoped in God living, who is a preserver of all men, especially of believers.
10 Porque para isto trabalhamos e sofremos reprovação, porque confiamos no Deus vivo, que é o Salvador de todos os homens, especialmente daqueles que creem.
11 Do thou enjoin these things and do thou teach.
11 Ordena estas coisas e ensina-as.
12 No one thee the youth let despise, but a pattern become thou of the believers in word, in conduct, in love, in faith, in purity.
12 Ninguém despreze a tua juventude; mas sê tu um exemplo dos fiéis, em palavra, em conversação, em caridade, em espírito, em fé, em pureza.
13 Till I come, attend thou to the reading, to the exhorting, to the teaching.
13 Até que eu chegue, dedique-se à leitura, à exortação e à doutrina.
14 Not be thou neglectful of the in thee endowment, which was given to thee through prophecy, with laying on the hands of the eldership.
14 Não negligencies o dom que há em ti, o qual te foi dado por profecia, com a imposição das mãos do presbitério.
15 These things do thou care for, in these things be thou; so that of thee the progress manifest may be in all things.
15 Medita sobre estas coisas, entrega-te a ti mesmo inteiramente a elas, para que o teu aproveitamento apareça a todos.
16 Attend thou to thyself, and to the teaching; continue thou in them; this for doing, both thyself thou wilt save and those hearing thee.
16 Tem cuidado de ti mesmo e da doutrina; persevera nelas; porque, fazendo isto, te salvarás, tanto a ti mesmo como aos que te ouvem.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Timóteo 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.