1 Timóteo 1

Diaglot NT - 1865 (DIAGLOT) vs NVT

Sair da comparação
NVT Nova Versão Transformadora
1 Paul, an apostle of Jesus Anointed, according to an appointment of God, a saviour of us, and Anointed Jesus, of the hope of us,
1 Eu, Paulo, apóstolo de Cristo Jesus, por ordem de Deus, nosso Salvador, e de Cristo Jesus, nossa esperança,
2 to Timothy a genuine child in faith; favor, mercy, peace from God a Father of us, and Anointed Jesus the Lord of us.
2 escrevo esta carta a Timóteo, meu verdadeiro filho na fé. Que Deus, o Pai, e Cristo Jesus, nosso Senhor, lhe deem graça, misericórdia e paz.
3 As I entreated thee to remain in Ephesus, departing for Macedonia, that thou mayest charge some not other to teach,
3 Quando parti para a Macedônia, pedi a você que ficasse em Éfeso e advertisse certas pessoas de que não ensinassem coisas contrárias à verdade,
4 nor to hold to fables and genealogies endless, which disputes occasion rather than an administration of God that by faith;
4 nem desperdiçassem tempo com discussões intermináveis sobre mitos e genealogias, que só levam a especulações sem sentido em vez de promover o propósito de Deus, que é realizado pela fé.
5 (the now end of the commandment is love out of a pure heart and conscience good and faith unfeigned;
5 O alvo de minha instrução é o amor que vem de um coração puro, de uma consciência limpa e de uma fé sincera.
6 which some having missed, turned aside to foolish talking,
6 Alguns, porém, se desviaram dessas coisas e passam o tempo em discussões inúteis.
7 wishing to be law–teachers, not understanding neither the things they say, nor concerning certain things they positively affirm.
7 Querem ser conhecidos como mestres da lei, mas não sabem do que estão falando, embora o façam com tanta confiança.
8 We know but, that good the law, if one it lawfully may use,
8 Sabemos que a lei é boa quando usada corretamente.
9 knowing this, that for a just one a law not is laid down, for lawless ones but and for unruly ones, for ungodly ones and sinners, for impious ones and for profane ones, for smiters of fathers and for smiters of mothers, for man–killers,
9 Pois a lei não foi criada para os que fazem o que é certo, mas para os transgressores e rebeldes, para os irreverentes e pecadores, para os ímpios e profanos. Ela é para os que matam pai ou mãe ou cometem outros homicídios,
10 for fornicators, for sodomites, for man–stealers, for liars, for oath–breakers, and if anything other to the sound teaching is opposed,
10 para os que vivem na imoralidade sexual, para os que praticam a homossexualidade, e também para os sequestradores, os mentirosos, os que juram falsamente ou que fazem qualquer outra coisa que contradiga o ensino verdadeiro,
11 according to the glad tidings of the glory of the blessed God, which was entrusted with I;
11 que vem das boas-novas gloriosas confiadas a mim por nosso Deus bendito.
12 and give thanks I to the one having empowered me Anointed Jesus the Lord of us, because faithful me he regarded, placing into service,
12 Agradeço àquele que me deu forças, Cristo Jesus, nosso Senhor, que me considerou digno de confiança e me designou para servi-lo,
13 him formerly being a defamer and a persecutor and a violent person; but I received mercy, because being ignorant I acted in unbelief,
13 embora eu fosse blasfemo, perseguidor e violento. Contudo, recebi misericórdia, porque agia por ignorância e incredulidade.
14 superabounded but the favor of the Lord of us with faith and love of that in Anointed Jesus.
14 O Senhor fez sua graça transbordar e me encheu da fé e do amor que vêm de Cristo Jesus.
15 True the word, and of all reception worthy, that Anointed Jesus came into the world sinners to save, of whom first am I;
15 Esta é uma afirmação digna de confiança, e todos devem aceitá-la: “Cristo Jesus veio ao mundo para salvar os pecadores”, e eu sou o pior de todos.
16 but through this I received mercy, that in me first might show forth Jesus Anointed the all forbearance, for an example of those being about to believe on him for life age–lasting;
16 Mas foi por isso que eu, o pior dos pecadores, recebi misericórdia, para que assim Cristo Jesus mostrasse quanto é paciente. Desse modo, sirvo de exemplo a todos que vierem a crer nele para a vida eterna.
17 to the now King of the ages, incorruptible, invisible, only God, honor and glory for the ages of the ages; so be it.)
17 Honra e glória a Deus para todo o sempre! Ele é o Rei eterno, invisível e imortal; ele é o único Deus. Amém.
18 This the charge I commit to thee, child O Timothy, according to the preceding in respect to thee prophecies that thou mayest war by them the good warfare,
18 Timóteo, meu filho, estas são minhas instruções para você, com base nas palavras proféticas ditas tempos atrás a seu respeito. Que elas o ajudem a lutar o bom combate.
19 holding faith and good a conscience, which some having thrust away, concerning the faith were shipwreck;
19 Apegue-se à fé e mantenha a consciência limpa, pois alguns rejeitaram deliberadamente a consciência e, como resultado, a fé que tinham naufragou.
20 of whom is Hymenius and Alexander, whom I delivered up to the adversary, so that they might be taught not to revile.
20 Himeneu e Alexandre são dois exemplos. Eu os entreguei a Satanás, para que aprendam a não blasfemar.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Timóteo 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.