1 Timóteo 1
Diaglot NT - 1865 (DIAGLOT) vs NAA
1 Paul, an apostle of Jesus Anointed, according to an appointment of God, a saviour of us, and Anointed Jesus, of the hope of us,
1 Paulo, apóstolo de Cristo Jesus, por ordem de Deus, nosso Salvador, e de Cristo Jesus, nossa esperança,
2 to Timothy a genuine child in faith; favor, mercy, peace from God a Father of us, and Anointed Jesus the Lord of us.
2 a Timóteo, verdadeiro filho na fé. Que a graça, a misericórdia e a paz, da parte de Deus Pai e de Cristo Jesus, nosso Senhor, estejam com você.
3 As I entreated thee to remain in Ephesus, departing for Macedonia, that thou mayest charge some not other to teach,
3 Quando eu estava de viagem, rumo à Macedônia, pedi a você que ainda permanecesse em Éfeso para admoestar certas pessoas, a fim de que não ensinem outra doutrina,
4 nor to hold to fables and genealogies endless, which disputes occasion rather than an administration of God that by faith;
4 nem se ocupem com fábulas e genealogias sem fim. Essas coisas mais promovem discussões do que o serviço de Deus, na fé.
5 (the now end of the commandment is love out of a pure heart and conscience good and faith unfeigned;
5 O objetivo desta admoestação é o amor que procede de um coração puro, de uma boa consciência e de uma fé sem hipocrisia.
6 which some having missed, turned aside to foolish talking,
6 Algumas pessoas se desviaram destas coisas e se perderam em discussões inúteis,
7 wishing to be lawteachers, not understanding neither the things they say, nor concerning certain things they positively affirm.
7 pretendendo passar por mestres da lei, não compreendendo, porém, nem o que dizem, nem os assuntos sobre os quais falam com tanta ousadia.
8 We know but, that good the law, if one it lawfully may use,
8 Sabemos que a lei é boa, se alguém se utiliza dela de modo legítimo,
9 knowing this, that for a just one a law not is laid down, for lawless ones but and for unruly ones, for ungodly ones and sinners, for impious ones and for profane ones, for smiters of fathers and for smiters of mothers, for mankillers,
9 tendo em vista que não se promulga lei para quem é justo, mas para os transgressores e rebeldes, para os ímpios e pecadores, para os iníquos e profanos, para os que matam o pai ou a mãe, para os homicidas,
10 for fornicators, for sodomites, for manstealers, for liars, for oathbreakers, and if anything other to the sound teaching is opposed,
10 para os que praticam a imoralidade, para os que se entregam a práticas homossexuais, para os sequestradores, para os mentirosos, para os que fazem juramento falso e para tudo o que se opõe à sã doutrina,
11 according to the glad tidings of the glory of the blessed God, which was entrusted with I;
11 segundo o evangelho da glória do Deus bendito, do qual fui encarregado.
12 and give thanks I to the one having empowered me Anointed Jesus the Lord of us, because faithful me he regarded, placing into service,
12 Dou graças a Cristo Jesus, nosso Senhor, que me fortaleceu e me considerou fiel, designando-me para o ministério,
13 him formerly being a defamer and a persecutor and a violent person; but I received mercy, because being ignorant I acted in unbelief,
13 a mim, que, no passado, era blasfemo, perseguidor e insolente. Mas alcancei misericórdia, pois fiz isso na ignorância, na incredulidade.
14 superabounded but the favor of the Lord of us with faith and love of that in Anointed Jesus.
14 Transbordou, porém, a graça de nosso Senhor com a fé e o amor que há em Cristo Jesus.
15 True the word, and of all reception worthy, that Anointed Jesus came into the world sinners to save, of whom first am I;
15 Esta palavra é fiel e digna de toda aceitação: que Cristo Jesus veio ao mundo para salvar os pecadores, dos quais eu sou o principal.
16 but through this I received mercy, that in me first might show forth Jesus Anointed the all forbearance, for an example of those being about to believe on him for life agelasting;
16 Mas, por esta mesma razão, me foi concedida misericórdia, para que, em mim, que sou o principal pecador, Cristo Jesus pudesse mostrar a sua completa longanimidade, e eu servisse de modelo para todos os que hão de crer nele para a vida eterna.
17 to the now King of the ages, incorruptible, invisible, only God, honor and glory for the ages of the ages; so be it.)
17 Assim, ao Rei eterno, imortal, invisível, Deus único, honra e glória para todo o sempre. Amém!
18 This the charge I commit to thee, child O Timothy, according to the preceding in respect to thee prophecies that thou mayest war by them the good warfare,
18 Esta é a admoestação que faço a você, meu filho Timóteo, segundo as profecias que anteriormente foram feitas a seu respeito: que, firmado nelas, você combata o bom combate,
19 holding faith and good a conscience, which some having thrust away, concerning the faith were shipwreck;
19 mantendo a fé e a boa consciência, porque alguns, tendo rejeitado a boa consciência, vieram a naufragar na fé.
20 of whom is Hymenius and Alexander, whom I delivered up to the adversary, so that they might be taught not to revile.
20 Entre esses estão Himeneu e Alexandre, os quais entreguei a Satanás para serem castigados, a fim de que aprendam a não blasfemar.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Timóteo 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.