1 Pedro 1
Diaglot NT - 1865 (DIAGLOT) vs NVT
1 Peter, an apostle of Jesus Anointed, to chosen ones sojourners of a dispersion of Pontus, of Galatia, of Cappadocia, of Asia and of Bithynia,
1 Eu, Pedro, apóstolo de Jesus Cristo, escrevo esta carta aos escolhidos que vivem como estrangeiros nas províncias de Ponto, Galácia, Capadócia, Ásia e Bitínia.
2 according to foreknowledge of God a Father, in sanctification of spirit, for obedience and sprinkling of blood of Jesus Anointed; favor to you and peace may be multiplied.
2 Deus, o Pai, os conhecia de antemão e os escolheu, e o Espírito os santificou para a obediência e a purificação pelo sangue de Jesus Cristo. Que vocês tenham cada vez mais graça e paz.
3 Blessed the God and Father of the Lord of us Jesus Anointed, that according to the great of himself mercy having begotten us to a hope of life through a resurrection of Jesus Anointed, out of dead ones,
3 Todo louvor seja a Deus, o Pai de nosso Senhor Jesus Cristo. Por sua grande misericórdia, ele nos fez nascer de novo, por meio da ressurreição de Jesus Cristo dentre os mortos. Agora temos uma viva esperança
4 to an inheritance incorruptible and undefiled and unfading, having been kept in heavens for you,
4 e uma herança imperecível, pura e imaculada, que não muda nem se deteriora, guardada para vocês no céu.
5 those by power of God being guarded through faith for a salvation ready to be revealed in season last;
5 Por meio da fé que vocês têm, Deus os protege com seu poder até que recebam essa salvação, pronta para ser revelada nos últimos tempos.
6 in which rejoice you, a little while now (if necessary it is) having been distressed by manifold trials,
6 Portanto, alegrem-se com isso, ainda que agora, por algum tempo, vocês precisem suportar muitas provações.
7 so that the proof of you of the faith much more precious of gold of that perishing, by means of fire but being proved, may be found to praise and honor and glory, at a revelation of Jesus Anointed;
7 Elas mostrarão que sua fé é autêntica. Como o fogo prova e purifica o ouro, assim sua fé está sendo experimentada, e ela é muito mais preciosa que o simples ouro. Isso resultará em louvor, glória e honra no dia em que Jesus Cristo for revelado.
8 whom not seeing you love, on whom, now not looking, believing but, you rejoice with a joy unspeakable and having been glorified,
8 Embora nunca o tenham visto, vocês o amam. E, ainda que não o vejam agora, creem nele e se regozijam com alegria inexprimível e gloriosa,
9 obtaining the end of the faith of you, a salvation of souls.
9 pois estão alcançando o alvo de sua fé, a sua salvação.
10 Concerning which salvation sought out and examined closely prophets, those concerning the for you favor having prophesied;
10 Até mesmo os profetas queriam saber mais sobre essa salvação e investigaram a respeito, quando profetizaram acerca da graça preparada para vocês.
11 examining, to what things or what season did point the in them spirit of Anointed, testifying before the for Anointed sufferings, and the after these things glorious;
11 Buscavam descobrir a que tempo ou ocasião se referia o Espírito de Cristo, que neles estava, ao predizer o sofrimento de Cristo e sua grande glória posterior.
12 to whom it was revealed, that not for themselves, for you but they ministered these things, which things now were told to you through those having announced glad tidings you with spirit holy having been sent from heaven, into which things earnestly desire messengers to look attentively.
12 Foi-lhes dito que suas mensagens não eram para eles, mas para vocês. E, agora, essas boas-novas lhes foram anunciadas por aqueles que pregaram pelo poder do Espírito Santo enviado do céu. É algo tão maravilhoso que até os anjos anseiam observar.
13 Therefore having girded up the loins of the minds of you, being vigilant, perfectly do you hope for the being brought to you gift in a revelation of Jesus Anointed;
13 Portanto, preparem sua mente para a ação e exercitem o autocontrole. Depositem toda a sua esperança na graça que receberão quando Jesus Cristo for revelado.
14 as children of obedience, not conforming yourselves to the former in the ignorance of you lusts,
14 Sejam filhos obedientes. Não voltem ao seu antigo modo de viver, quando satisfaziam os próprios desejos e viviam na ignorância.
15 but according to the one having called you holy, and yourselves holy ones in all conduct become you;
15 Agora, porém, sejam santos em tudo que fizerem, como é santo aquele que os chamou.
16 because it has been written: Holy ones become you, because I holy am.
16 Pois as Escrituras dizem: “Sejam santos, porque eu sou santo”.
17 And if a Father you call on him without respect of persons judging according to the of each work, in fear the of the sojourning of you time pass you;
17 Lembrem-se de que o Pai celestial, a quem vocês oram, não mostra favorecimento. Ele os julgará de acordo com suas ações. Por isso, vivam com temor durante seu tempo como residentes na terra.
18 knowing, that not by corruptible things, by silver or by gold you were bought off from the foolish of you conduct handed down from your fathers,
18 Pois vocês sabem que o resgate para salvá-los do estilo de vida vazio que herdaram de seus antepassados não foi pago com simples ouro ou prata, que perdem seu valor,
19 but with precious blood, as of a lamb spotless and unblemished, of Anointed;
19 mas com o sangue precioso de Cristo, o Cordeiro de Deus, sem pecado nem mancha.
20 having been foreknown indeed before a laying down of a world, having been manifested but in last of the times on account of you,
20 Ele foi escolhido antes da criação do mundo, mas agora, nestes últimos tempos, foi revelado por causa de vocês.
21 those through him having believed in God, that one having raised up him out of dead ones and glory to him having given, so that the faith of you and hope to be in God.
21 Por meio de Cristo, vocês vieram a crer em Deus. Depositam sua fé e esperança em Deus porque ele ressuscitou Cristo dos mortos e lhe deu grande glória.
22 The lives of you having been purified in the obedience of the truth through spirit to brotherly kindness unfeigned, out of a pure heart each other love you intensely;
22 Uma vez que vocês foram purificados de seus pecados quando obedeceram à verdade, tenham como alvo agora o amor fraternal sem fingimento. Amem uns aos outros sinceramente, de todo o coração.
23 having been begotten again not from seed corruptible, but incorruptible, through word living of God and remaining.
23 Pois vocês nasceram de novo, não para uma vida que pode ser destruída, mas para uma vida que durará para sempre, porque vem da eterna e viva palavra de Deus.
24 Because all flesh like grass, and all glory of her like a flower of grass; withered the grass and the flower of it fell off;
24 Pois, “Os seres humanos são como o capim; sua beleza é como as flores do campo. O capim seca e as flores murcham,
25 the but word of Lord abides to the age; this now is the word that having been announced to you.
25 mas a palavra do Senhor permanece para sempre”. E essa palavra é a mensagem das boas-novas que lhes foi anunciada.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Pedro 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.