1 João 1
Diaglot NT - 1865 (DIAGLOT) vs ARIB
1 What was from a beginning, what we have heard, what we have see with the eyes of us, what we gazed on, and the hands of us felt, concerning the Word of the life;
1 O que era desde o princípio, o que ouvimos, o que vimos com os nossos olhos, o que contemplamos e as nossas mãos apalparam, a respeito do Verbo da vida
2 (and the life was manifested, and we have seen, and we bear testimony, and we declare to you the life the agelasting, which was with the Father, and was manifested to us;)
2 {pois a vida foi manifestada, e nós a temos visto, e dela testificamos, e vos anunciamos a vida eterna, que estava com o Pai, e a nós foi manifestada};
3 what we have seen and we have heard, we declare to you, so that also you fellowship may have with us; indeed the fellowship and the our with the Father and with the son of him Jesus Anointed.
3 sim, o que vimos e ouvimos, isso vos anunciamos, para que vós também tenhais comunhão conosco; e a nossa comunhão é com o Pai, e com seu Filho Jesus Cristo.
4 And these things we write to you, so that the joy of you may be complete.
4 Estas coisas vos escrevemos, para que o nosso gozo seja completo.
5 And this is the message, which we have heard from him and announce to you, that the God light is, and darkness in him not is any.
5 E esta é a mensagem que dele ouvimos, e vos anunciamos: que Deus é luz, e nele não há trevas nenhumas.
6 If we should say, that fellowship we have with him and in the darkness we should walk, we speak falsely, and not we do the truth;
6 Se dissermos que temos comunhão com ele, e andarmos nas trevas, mentimos, e não praticamos a verdade;
7 if but in the light we should walk, as he is in the light, fellowship we have with each other, and the blood of Jesus Anointed the son of him cleanses us from all sin.
7 mas, se andarmos na luz, como ele na luz está, temos comunhão uns com os outros, e o sangue de Jesus seu Filho nos purifica de todo pecado.
8 If we should say, that sin not we have, ourselves we deceive, and the truth not is in us.
8 Se dissermos que não temos pecado nenhum, enganamo-nos a nós mesmos, e a verdade não está em nós.
9 If we confess the the sins of us, faithful he is and just so that he may forgive to us the sins, and he may cleanse us from all righteousness.
9 Se confessarmos os nossos pecados, ele é fiel e justo para nos perdoar os pecados e nos purificar de toda injustiça.
10 If we should say, that not we have sinned, a liar we make him, and the word of him not is in us.
10 Se dissermos que não temos cometido pecado, fazemo-lo mentiroso, e a sua palavra não está em nós.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 João 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.