1 Coríntios 6

Diaglot NT - 1865 (DIAGLOT) vs BKJ

Sair da comparação
1 Dare any one of you, a matter having with the other, to be judged by the unjust ones, and not by the saints?
1 Ousa algum de vós, tendo um assunto contra outro, ir à lei perante os injustos, e não perante os santos?
2 Or not know you, that the saints the world will judge? and if by you is judged the world, inadequate are you for tribunals smallest?
2 Não sabeis vós que os santos julgarão o mundo? E se o mundo será julgado por vós, sois vós indignos de julgar as questões mínimas?
3 not know you, that messengers we shall judge? much more then things of this life?
3 Não sabeis vós que julgaremos os anjos? Quanto mais as coisas pertencentes a esta vida?
4 Things of this life indeed then judgments if you may have, those having been no account in the congregation, those do you cause to sit?
4 Então, se tiverdes julgamentos das coisas que pertencem a esta vida, escolheis para julgá-los os que são de menos estima na igreja.
5 For shame to you I speak; thus not one among you wise not even one, who shall be able to decide between the brethren of himself?
5 Para a vossa vergonha eu digo: Não há, pois, entre vós homem sábio? Nem mesmo um, que possa julgar entre seus irmãos?
6 but a brother with brother is judged, and this by unbelievers?
6 Mas o irmão vai à lei com o irmão, e isso perante os incrédulos.
7 Already indeed then certainly a fault to you it is, that law–suits you have with yourselves. Why not rather suffer injustice? why not rather be defrauded?
7 Na verdade, já é realmente uma falta entre vós irem à lei uns contra os outros. Por que não sofreis, antes, a injustiça? Por que não sofreis, antes, o dano?
8 But you injure, and defraud, and these things brethren.
8 Mas vós fazeis a injustiça, e defraudais, e isso aos seus irmãos.
9 Or not know you, that unjust ones of God a kingdom not shall inherit? Not be deceived; neither fornicators, nor idolaters, nor adulterers, nor effeminates, nor Sodomites,
9 Não sabeis que os injustos não herdarão o reino de Deus? Não vos enganeis; nem os fornicadores, nem os idólatras, nem os adúlteros, nem os efeminados, nem os abusadores de si mesmos com os do sexo masculino,
10 nor thieves, nor covetous persons, nor drunkards, nor revilers, not extortioners, a kingdom of God not shall inherit.
10 nem os ladrões, nem os cobiçosos, nem os bêbados, nem os difamadores, nem os extorquidores, herdarão o reino de Deus.
11 And these things some you were; but you washed yourselves, but you were separated, but you were justified in the name of the Lord Jesus, an in the spirit of the God of us.
11 E assim foram alguns de vós, mas fostes lavados, mas fostes santificados, mas fostes justificados em nome do Senhor Jesus e pelo Espírito do nosso Deus.
12 All things to me is lawful, but not all things is beneficial; all things to me it lawful, but not I will be brought to subjection by any one.
12 Todas as coisas me são lícitas, mas nem todas as coisas convêm; todas as coisas me são lícitas, mas eu não serei levado sob o poder de nenhuma.
13 The foods for the belly, and the belly for the foods; the but God both this and these will make useless. The and body not for the fornication, but for the Lord, and the Lord for the body;
13 Os alimentos são para o ventre, e o ventre para os alimentos; mas Deus destruirá tanto um como os outros. Ora, o corpo não é para a fornicação, mas para o Senhor, e o Senhor para o corpo.
14 the and God both the Lord raised up, and us will rise up through the power of himself.
14 E Deus, que ressuscitou o Senhor, também nos ressuscitará pelo seu próprio poder.
15 Not know you, that the bodies of you members of Anointed is? having taken away then the members of the Anointed, shall I make of an harlots members? not let it be.
15 Não sabeis vós que os vossos corpos são membros de Cristo? Tomaria eu, então, os membros de Cristo, e deles faria membros de uma prostituta? De modo algum.
16 Or not know you, that the one being joined to the harlot, one body is? (they shall be for, it says, the two for flesh one;)
16 Ou não sabeis que aquele que se ajunta com uma prostituta é um só corpo? Porque os dois, diz ele, serão uma só carne.
17 the but one being joined to the Lord, one spirit is?
17 Mas o que se ajunta com o Senhor é um só espírito.
18 Flee you the fornication. All sins which if may do a man, outside of the body is; he but committing fornication against the own body sins.
18 Fugi da fornicação. Todo pecado que o homem comete está fora do corpo; mas o que comete fornicação peca contra o seu próprio corpo.
19 Or not know you, that the body of you a temple of the in you holy spirit is, which you have from God, and not you are of yourselves?
19 Ou não sabeis que o vosso corpo é o templo do Espírito Santo, que está em vós, proveniente de Deus, e que não sois de vós mesmos?
20 You were brought for a price; glorify you therefore the God in the body of you.
20 Porque fostes comprados por um preço; portanto, glorificai a Deus no vosso corpo, e no vosso espírito, os quais são de Deus.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Coríntios 6, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.