Romanos 6
dhn (DHN) vs ARIB
1 ते हामु काय कयजे? काय हामु पाप करता रोवजे कि फोकटन दया घोणा हुयो?
1 Que diremos, pois? Permaneceremos no pecado, para que abunde a graça?
2 कदी भी नी। हामु ज्योत्यार पापन करता मर गया ते पछा ओगव तीनाम कोसो जीवन जाय?
2 De modo nenhum. Nós, que já morremos para o pecado, como viveremos ainda nele?
3 काय तुमू नी जानता कि हामु सब ओको मसीह ईशु मा बपतिस्मा लेदा, उको मृत्यु मा बपतिस्मा लेदा।
3 Ou, porventura, ignorais que todos quantos fomos batizados em Cristo Jesus fomos batizados na sua morte?
4 एरकरीन ओको न मृत्युन बपतिस्मा जुड़ने छे हामुक ओको साथे गाड़ीया, ताकि जोसो मसीह बासन महिमा क द्वारा मरला मा रईन जीवाल्लो गयो, तोसोज हामु भी नवलो जीवनन अनसारे चाल चाले।
4 Fomos, pois, sepultados com ele pelo batismo na morte, para que, como Cristo foi ressuscitado dentre os mortos pela glória do Pai, assim andemos nós também em novidade de vida.
5 काहकि यदि हामु उको मृत्युन समानता मा उको साथे जुड़ गया छे, ते नक्की उको जीव उठनेन समानता मा भी जुड़ जाछे।
5 Porque, se temos sido unidos a ele na semelhança da sua morte, certamente também o seremos na semelhança da sua ressurreição;
6 काहकि हामु काजे जानता छे कि हामरा पुरानो मानुसकी उको साथे कुरूस पर चढ़ाव गया ताकि पापन शरीर नाश होय जाय, ताकि हामु ओगव पापन क पापन हको तळे मा नी रोवे।
6 sabendo isto, que o nosso homem velho foi crucificado com ele, para que o corpo do pecado fosse desfeito, a fim de não servirmos mais ao pecado.
7 काहकि जु मर गयु, जु पाप रईन मुक्त होय गयु।
7 Pois quem está morto está justificado do pecado.
8 एरकरीन यदि हामु मसीह साथे मर गया, ते आमरू विश्वास यो छे कि ओको साथे जीवसु भी।
8 Ora, se já morremos com Cristo, cremos que também com ele viveremos,
9 काहकि यो जानतु छे कि मसीह मरला मा रईन जीव उठ्यु आरू पछु कदी नी मरनु। ओको पर पछु मृत्यु ओको पर पोरबुता नी करती।
9 sabendo que, tendo Cristo ressurgido dentre os mortos, já não morre mais; a morte não mais tem domínio sobre ele.
10 काहकि आरू जु मर गयु पापन करता एकुज पुन जु नी जीवतु छे, चु यहोवा–भगवानन करता जीवतु छे।
10 Pois quanto a ter morrido, de uma vez por todas morreu para o pecado, mas quanto a viver, vive para Deus.
11 ओसो तुमू भी आपने–आपसु पापन करता ते मर चुक्यो छे, पुन यहोवा–भगवानन करता मसीह ईशु मा जीवतु समझु।
11 Assim também vós considerai-vos como mortos para o pecado, mas vivos para Deus, em Cristo Jesus.
12 अतरान करीन पाप तुमूक नश्वर शरीर मा राज नी करे, कि तुमूक उको लालुच हको तळे रोवु;
12 Não reine, portanto, o pecado em vosso corpo mortal, para obedecerdes às suas concupiscências;
13 आरू ने आपणा अंगोंन अन्यायन हथियार होयनेन करता पाप क सोपु, पुन खुद आपसु मरे हुओं मा छे जीवतो उठनेन समान होईन जानीन यहोवा–भगवान हवाले कर देवु।
13 nem tampouco apresenteis os vossos membros ao pecado como instrumentos de iniqüidade; mas apresentai-vos a Deus, como redivivos dentre os mortos, e os vossos membros a Deus, como instrumentos de justiça.
14 तेतार तुमु पर पापन पोरबुता नी हुयो, काहकि तुमूक व्यवस्थान हको तळे नी वरना फुकट दया तळे होय।
14 Pois o pecado não terá domínio sobre vós, porquanto não estais debaixo da lei, mas debaixo da graça.
15 ते काय हुयो? काय एरकरीन हामु पाप करजे कि हामु व्यवस्थान हको तळे नी वरना फुकट दया तळे छे? कदी भी नी।
15 Pois quê? Havemos de pecar porque não estamos debaixo da lei, mas debaixo da graça? De modo nenhum.
16 काय तुमूक नी जानतला कि जेरी हुकुम मानने करता तु खुद आपसु दासों क समान सौप देदा। ते ओकान दास छे: चाहे पाप क, जेरो आखरीम मृत्यु छे, चाहे हुकुमन करता। जेरो आखरी न्यायीपन छे?
16 Não sabeis que daquele a quem vos apresentais como servos para lhe obedecer, sois servos desse mesmo a quem obedeceis, seja do pecado para a morte, ou da obediência para a justiça?
17 पुन यहोवा–भगवानन धन्यवाद होय, कि तुमू जु पापन दास हुता हिमी मन रईन ओको शिक्षा माननेवाला होय गया, जिनान साँचामा नाखला गया हुता।
17 Mas graças a Deus que, embora tendo sido servos do pecado, obedecestes de coração à forma de doutrina a que fostes entregues;
18 आरू पाप छुड़ावु जाईन न्यायपनन दास होय गया।
18 e libertos do pecado, fostes feitos servos da justiça.
19 हाव उको शारीरिक दुर्बलतान कारण मानसोन रीति पर कोवतु छे। जोसो तुमूक आपना अंगोह खराब कामो क करता विटळ आरू खराब कामो न दास करीन सौपलु होतु, ओसोज हिमी आपना अंगोह चुखलोतान करता न्यायपन दास करीन सौप देवु।
19 Falo como homem, por causa da fraqueza da vossa carne. Pois assim como apresentastes os vossos membros como servos da impureza e da iniqüidade para iniqüidade, assim apresentai agora os vossos membros como servos da justiça para santificação.
20 ज्योत्यार तुमू पापन दास हुता, ते न्यायीपन छे स्वतंत्र हता।
20 Porque, quando éreis servos do pecado, estáveis livres em relação à justiça.
21 जीन वातन करता तुमू लज्जित होय रया हता, ओको तिन टेहाव तुमू काय फव देख्या? काहकि ओको न आखरी ते रईन मृत्यु छे।
21 E que fruto tínheis então das coisas de que agora vos envergonhais? pois o fim delas é a morte.
22 पुन पाप छे स्वतंत्र होईन आरू यहोवा–भगवानन दास बनीन तुमू फव जुवड़ो ओको चुखलोता हासिल होतली छे, आरू ओको आखरी अमरकाय जीवन छे।
22 Mas agora, libertos do pecado, e feitos servos de Deus, tendes o vosso fruto para santificação, e por fim a vida eterna.
23 काहकि पापन दाहाड़की ते मृत्यु छे, पुन यहोवा–भगवानन वरदान हामरा पोरबु मसीह ईशु मा अमरकाय जीवन छे।
23 Porque o salário do pecado é a morte, mas o dom gratuito de Deus é a vida eterna em Cristo Jesus nosso Senhor.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Romanos 6, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.