Romanos 13
dhn (DHN) vs ARIB
1 हर एक व्यक्ति शासकीय हको तळे रोवे, काहकि काहलोज हक ओसो नी जो यहोवा–भगवान कि आरू छे नी होय; आरू जु हक छे, चाँ यहोवा–भगवानन ठहरावला छे।
1 Toda alma esteja sujeita às autoridades superiores; porque não há autoridade que não venha de Deus; e as que existem foram ordenadas por Deus.
2 एरकरीन जु कुन हकन विरोध करतु छे, चु यहोवा–भगवानन विधिन सामना करतु छे, आरू सामना करनेवावा दण्ड जड़से।
2 Por isso quem resiste à autoridade resiste à ordenação de Deus; e os que resistem trarão sobre si mesmos a condenação.
3 काहकि सरदार वारला कामन नी, पुन बुरा कामोन करता बीक क कारण छे; शेवली कावा यदि तु सरदार छे निडर रोवने कोवतु छे, ते वारलो काम कर, आरू ओको रईन छे तारी सराहना होयछे;
3 Porque os magistrados não são motivo de temor para os que fazem o bem, mas para os que fazem o mal. Queres tu, pois, não temer a autoridade? Faze o bem, e terás louvor dela;
4 काहकि चाँ तारी भलाई न करता यहोवा–भगवानन सेवक छे। पुन यदि तु बुराई करसे, ते डर, काहकि चाँ तलवार व्यर्थ लेदा मिदा नी; आरू यहोवा–भगवानन सेवक छे कि ओको रीसन लारे बुरे काम करनेवाला काजे दण्ड आपसु।
4 porquanto ela é ministro de Deus para teu bem. Mas, se fizeres o mal, teme, pois não traz debalde a espada; porque é ministro de Deus, e vingador em ira contra aquele que pratica o mal.
5 एरकरीन हको तळे रोवनु नी केवल ओको रीसन डर रईन छाची छे, वरना विवेक भी यी गवाय आपे छे।
5 Pelo que é necessário que lhe estejais sujeitos, não somente por causa da ira, mas também por causa da consciência.
6 एरकरीन फाळु भी आपनु, काहकि शासन करनेवावा यहोवा–भगवानन सेवक छे, आरू हमेशा एर काममा लाग रवता छे।
6 Por esta razão também pagais tributo; porque são ministros de Deus, para atenderem a isso mesmo.
7 एरकरीन हर एकन हक चुकाड़ देदु करू; जिनाक काजे कर जुवे, ओको महसुल जुवछे, ओको फाळु आपो; जिनाक बीक हुयनो जुवे, जेरो विजुत करनो जुवे, ओकान विजुत करू।
7 Dai a cada um o que lhe é devido: a quem tributo, tributo; a quem imposto, imposto; a quem temor, temor; a quem honra, honra.
8 आपसेमा मोंग क छुड़ीन आरू कोसली वात मा कुणीन कर्जदार नी होय; काहकि जु दिसरा साथे प्रेम हावकतु छे, ओको नी व्यवस्था पूरी करलो छे।
8 A ninguém devais coisa alguma, senão o amor recíproco; pois quem ama ao próximo tem cumprido a lei.
9 काहकि यदि कि “व्यभिचार नी करनो, हत्या नी करनो, चुरी नी करनो, लालस नी करनो” आरू इनुक काजे छुड़ीन आरू कोय भी हुकुम मा देखायता जाता छे, “ओका पड़ोसी साथे आपने समान मोंग हावक।”
9 Com efeito: Não adulterarás; não matarás; não furtarás; não cobiçarás; e se há algum outro mandamento, tudo nesta palavra se resume: Amarás ao teu próximo como a ti mesmo.
10 मोंग पड़ोसीन काजे कोय बुराई नी करे, एरकरीन मोंग राखनेन व्यवस्था क पालन करनो छे।
10 O amor não faz mal ao próximo. De modo que o amor é o cumprimento da lei.
11 टेहाव काजे पेहचानीन ओसोज करू, एरकरीन कि एवी तुमूक करता नींद रईन जाग उठनेन घड़ी आव लागी छे; काहकि कि जीन टेहाव हामु विश्वास करला हुता, तिन टेमन विचार रईन एवी आमरू उध्दार नाट छे।
11 E isso fazei, conhecendo o tempo, que já é hora de despertardes do sono; porque a nossa salvação está agora mais perto de nós do que quando nos tornamos crentes.
12 रात बैस जात रयी छे, आरू दाहाडु निकवने पर छे; एरकरीन हामु आंधारला कामोंन त्याग करीन ज्योतिन हथियार बांध ले।
12 A noite é passada, e o dia é chegado; dispamo-nos, pois, das obras das trevas, e vistamo-nos, pois, das obras das trevas, e vistamo-nos das armas da luz.
13 जोसो दिसु होभा आपे छे, योसोज हामु सिधी चाल चालु, नी कि लीला–क्रीडा आरू पियक्कड़पन मा, नी व्यभिचार आरू लुचपन मा, आरू नी झगड़े आरू किचवाय मा।
13 Andemos honestamente, como de dia: não em glutonarias e bebedeiras, não em impudicícias e dissoluções, não em contendas e inveja.
14 वरना पोरबु ईशु मसीह काजे पहिन ले, आरू शरीर कि लालुच काजे पूरो करनेन उपाय नी करो।
14 Mas revesti-vos do Senhor Jesus Cristo; e não tenhais cuidado da carne em suas concupiscências.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Romanos 13, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.