Mateus 5
dhn (DHN) vs AAI
1 त्यो इनीये गर्दी क देखीन बयड़ा पर चढ़ी गया, आरू जव बठ्या गया तो ओका चेला ओका पास मा आया।
1 Jesu sabuw rou’ay gagamin maiyow hinan itih, basit heher yen in koun yan mare ana bai’ufununayah hina sisibinamaim himarir.
2 आरू त्यो आपनो मुय उघाड़ी तीनुक यो शिक्षा देने लाग्या:
2 Naatu busuruf i’obaibiyih eo, Jesu Oyaw tafan ma ebi’obiyih|alt="sermon on mount" src="CN01700B.TIF" size="col" loc="Mat 5.2" copy="©1978 David C. Cook Publishing Co." ref="5.2"
3 “धन्य होय छे त्यो, जो मन क दाहड़ो छे, काहकि सोरग क राज्य ओकान छे।”
3 “Sabuw iyab ayubih ana’amorob tebaib boro baigegewasin hinab, anayabin mar ana aiwob boro ninowah hinab.
4 “बरकत वाळो छे त्यो, जो शोक करता छे,
4 Sabuw iyab hiyababan tererey God boro ni’afutih baigegewasin nitih.
5 “बरकत वाळो छे त्यो, जो नम्र छे,
5 Sabuw iyab taiyuwih teyayara’iyih boro baigegewasin hinab, anayabin me tafaram boro ninowah hinab.
6 “धन्य होय छे त्यो, जो न्यायपन क भूखला आरू पीसला छे,
6 Sabuw iyab gewasin sinaf isan hi’amorob sikah emamamah boro baigegewasin hinab, anayabin God boro nitih hinab nasusuwih.
7 “बरकत वाळो छे त्यो, जो दयावन्त छे,
7 Sabuw iyab tekakabeber boro baigegewasin hinab, anayabin God boro nakabibirih.
8 “बरकत वाळो छे त्यो, जिन क मन चुखो छे,
8 Sabuw iyab dogoroh uhew boro baigegewasin hinab, anayabin God boro hina’itin.
9 “बरकत वाळो छे त्यो, जो मेल करनेवावा छे,
9 Sabuw iyab tufuw ma gewas isan tebowabow boro baigegewasin hinab, anayabin God boro natunatumih nabuwih.
10 “बरकत वाळो छे त्यो, जो न्यायपन क कारण सताय जातो छे, काहकि सोरग क राज्य तीनुक क छे।”
10 Sabuw iyab gewasin tisisinaf isan hirouw tibi’a’akirih boro baigegewasin hinab, anayabin mar ana aiwob boro hinab.
11 “धन्य होय तुमू, जव मानुस मारे कारण तुमरी निंदा करे, आरू सताय आरू झूठ बुली तुमरे विरोध मा सब रीति की बुरी वात कये।”
11 “Kwabi’ufununu isan sabuw boro tur kakafin hina’uwi, hinarabi hini’a’a’akiri naatu baifuwenamaim tur kakafih maiyow hina’u’uwi isan, baigegewasin boro kwanab.
12 तव खुश आरू मगन हुयने, काहकि तुमरे करता सोरग मा मोटो फोव छे। अतरानकरीन करीन क त्या कागळियान क जो तुमरे सी पेहल हुता इनी रीति सताया।
12 Kwaniyasisir naatu kwanakawasa, anayabin a siwar gagamin na’in auyom maramaim inu’in boro kwanab. Ef ta’imon nati na’atube marasika dinab oro’orot hirouw hi’a’a’akirih.
13 “तुमू पृथ्वी क नोन होय; पुन यदि नोन क हवाद बिगड़ी जाय, तो त्यो पछु काही समान छे नोन कर्या जाछे? पछु त्यो काही काम क नी, केवल यो कि बाहरता नाख दियो जाय आरू मानुस क पायो तवे रौदा जाय।”
13 “Kwa i riy na’atube sabuw etei isah. Baise riy naniyan nabi’en na’at boro men karam hiniwa’an naniyan namatar maiye’emih, naatu sawar isan ana gewasin boro men ta nama, imih boro hinisaroun haw nare, sabuw tafan hinawas kamakamar hinaremor.
14 तुमू जगमा की दिया होय जो नगर बयड़ा पर बठ्या होया छे त्यो डुकाय नी सकता।
14 “Kwa i tafaram ana marakaw. Bar merar gagamin oyaw wan hiwowab ebatabat boro men karam hinibun wa’irimih.
15 आरू मानसे दिया धपाड़्या कागुन क नेचो नी पुन दीवट पर राख छे, तव ओको छे घर क सब मानसे क विजात्यो पुगजा छे।
15 Na’atube orot babin men ta ramef ito’ab noukwat wanawanan tarafut inumih. Baise ana sisikofamaim boro nasikof bar wanawanan etei namarakaw kawin hinama.
16 तीनी रीति तुमरो विजात्यो मानुस क सामने चमके कि त्यो तुमरा बास की, जो सोरग मा छे, बढ़ाई कर्या।
16 Ef ta’imon nati na’atube a marakaw sabuw etei matahimaim kwanabotawiy, saise abisa gewasin kwabowabow hina’itin naatu Tamat maramaim wabin hinabora’ara’ah.
17 “यो नी समझ, कि हाव व्यवस्था या भविष्यवक्ता की किताब क लोप करने आश छे, लोप करने नी, पुन पूरो करने आश छे।”
17 “Ayu anan men kwananot Moses ana ofafar naatu dinab oro’orot hai bai’obaiyen baihamiyen isan ao’omih. Ayu men i kouseiren isan anamih, baise sinaf yabih matar isan.
18 काहकि हाव तुमू छे छाचो कयता छे, कि जव तक सोरग आरू पृथ्वी टव नी जाय, तव तक व्यवस्था छे एक मात्रा या एक बिंदु भी बिना पूरो हुयनो नी टळसे।
18 Anababatun a tur a’owen, mar tafaram ema’am wanawananamaim kirum kikimin maiyow hikikirum, naatu pen wanamaim abisa hikukuyowan boro men ta anakusairimih, baise etei boro anasinaf yabih hinamatar.
19 एरकरीन जो काही इना नाना सी नाना हुकुम मा सी एक क तुड़े, आरू तसोत् लोगहन क सिखाडे, त्यो सोरग क राज्य मा सब सी नानो कवायसे; पुन जो कोय उना हुकुम क पालन करसे आरू तीनुक सिखाड़से, त्योत् सोरग क राज्य मा महान कवायसे।
19 Orot yait ofafar kikimin maiyow itin yabin en rouw eastu’ub naatu sabuw afa i’obaiyih nati na’atube tisisinaf, mar ana aiwobomaim ibo boro hina’itfuruw, anayabin en hinarouw hinao, baise orot yait iti ofafar ia’ait naatu sabuw afa ebi’obaiyih mar ana aiwobomaim i boro orot gagamin.
20 काहकि हाव तुमू छे कयता छे, कि यदि तुमरी न्यायपन शास्त्र आरू फरीसियों की न्यायपन छे बढ़ीन नी होयस, तो तुमू सोरग क राज्य मा कदी भरायने करने नी देखछे।
20 A tur ao’owen o yait abosunusunub nara’at Pharisee naatu Ofafar Bai’obaiyenayah inananatabirih na’at, o i nuhinafot mar ana aiwobomaim i kurur.
21 “तुमू सोमवी चुक्या होय, कि पेहला मानसे छे कयो गया हुता कि ‘हत्या नी करने आरू जो काही हत्या करसे त्यो कचहरी मा दण्ड क योग्य होयछे।’
21 “Tur marasika hio uwatanah hinonowar i hio kwanowar, men sabuw kwana’asbunuw, naatu orot yait sabuw ea’asbunuwih boro ofafar nafatum hinibatiy.
22 पुन हाव तुमू छे यो कयता छे, कि जो काही आपने भाईस पर रीस करसे, त्यो कचहरी मा दण्ड क योग्य होयछे, आरू जो काही आपसा भाईस क निकम्मा कवसे त्यो महासभा मा दण्ड क योग्य होयछे; आरू जो काही कये ‘अरे मुर्ख’ त्यो नरक क आगठो क दण्ड क योग्य होयछे।”
22 Baise boun i a tur ao’owen, orot yait taintuwan isan yan nasoso’ar boro ofafar nafatum hinibatiy, naatu orot yait taintuwan isan fudirin en narouw nao’o, i boro kaniser hinibatiy. Baise orot yait taintuwan na’oraraf anayabin en nao, nati orot i enan kakafin ana wairaf wan nayenamih.
23 एरकरीन यदि तु आपसी भेंट वेदी पर लाया, आरू वाँ तु स्मरण करे, कि तारा भाईस क मन मा थारा करता काही विरोध छे,
23 “Isan imih gem kakafiyin tafamaim o a siwar ya’inamih ibai kuyey, naatu nati’imaim o nuhi nataseb, tai ta o isa i yan esoso’ar.
24 तो आपसी भेंट त्योही वेदी क सामने छुड़ देय, आरू जाईन पेहल आपसा भाईस छे मेळभेट कर आरू तव आवीन आपसी भेंट चढ़ायो।
24 Basit a siwar nati gem tafanamaim inihamiy na’in, o inamatabir maiye inan tai airi kwanao gewas uma kwanabow kwanitonuw, imaibo inamatabir inan a siwar God initin.
25 जव तक तु आपने मुद्दई साथे मार्ग ही मा छे, उना छे छाटलो हावव मिलाप कर लेय काही ओसो नी होय कि मुद्दई तुखे सरदार क सौप्य, आरू सरदार तुखे सिपाई क सौप देय, आरू तु जेल मा नाख दिदो जाय।
25 “Ofafar ta ina’astu’ub taituwa baibatiyihimih nabuwi kwanan, airi kwanao gewas kwanitonuw, veya kikimin nama’am na’at, imaibo inan baibatiyenamaim inarun, anayabin nati’imaim tura boro nabuwi baibatiyenayan orot gagamin umanamaim naya’i, naatu baibatiyenayan orot boro nabuwi furisiman nitih hinabuwi kwanan dibur bar hinayaruyi.
26 हाव तुखे छे छाचो कयता छे कि तव तक तु कौड़ी–कौड़ी भर नी देय तक वाँ छे छूटने नी देखसे।
26 Anababatun a tur ao’owen, nati’imaim o boro inama kabay hio na’atube inatubuni, imaibo boro hinabotait inatit.
27 “तुमू सोमवी चुक्या होय कि कयो गया हुता, ‘व्यभिचार नी करने।’
27 “Tur hio uwatanah hibi’obaibiy i hio kwanowar, turanah a’aawah ufuh men kwanan.
28 पुन हाव तुमू छे यो कयता छे, कि जो काय काही बायर पर गलत नाखे त्यो आपने मन मा उना छे व्यभिचार कर त्योक्य।”
28 Naatu boun a tur ao’owen orot yait matanawat nuw babin itin ana notamaim hairi baiwa’anamih enotanot ana notamaim hairi hiwa’anaka.
29 यदि तारी डाखरिया डुळा तुखे ठुकर खावड़ायो, तो ओको निकावीन नाख दिदा; काहकि थारा करता योही भला छे कि थारा डील मा छे एक नष्ट होय जाय आरू तारो सब डील नरक मा नी नाखी जाय।
29 Imih o mata asukwafune nuw kwaneyan, o in bowabow kakafin kusisinaf, kukubai kwisaroun, men basit mata ta’imon ana kakafinamaim o biya etei tan wairaf wan tayen ta’arah.
30 यदि तारो डाखरिया हात तुखे ठुकर खावड़ायो, तो उना क काटीन नाख देय; काहकि थारा करता योही भला छे कि थारा डील मा छे एक नष्ट होय जाय आरू तारो डील नरक मा नी नाखी जाय।
30 Na’atube uma asukwafune eof kwaneyan, ku’afuw kwisaroun men basit uma ta’imon ana of kwanekwanemaim o biya etei tan wairaf wan tayen ta’arah.
31 “यो भी कयो गया हुता, ‘जो काही आपसी बायर क तलाक देनो जुवे, तो उको छुड़ने न पत्री देय।’
31 “Moses ana ofafaramaim eo, ‘Orot yait aawan nakwakwahir gewasin kwahikwahiren ana fef nakirum babin nitin nab auman nan.’
32 पुन हाव तुमू छे यो कयता छे कि जो काही आपसी बायर क व्यभिचार क सिवा काही आरू कारण छे तलाक देय, तो त्यो ओका सी व्यभिचार करे छे; आरू जो काही उनी त्यागी होयी छे वियाव करे, त्यो व्यभिचार करता छे।”
32 Baise boun i a tur ao’owen, orot yait nibobowen aawan nakwahir nan orot ta ni’awan, hairi hinabiwa’an i men babin ana ubar, baise orot ana ubar anayabin i kok imih babin esisinaf, naatu orot yait nati babin bai bi’awan auman bowabow kakafin esisinaf.
33 “पछु तुमू सोमवी त्योक्या होय कि पूर्वकाव क मानसे छे कयो गया, ‘झूठी शपथ नी खाने, पुन पोरबु क करता आपसी शपथ क पूरी करने।’”
33 “Tur marasika hio uwatanah hinonowar i hio kwanowar, ‘A omatanen men kwana’astu’ub, baise sinafumih God kwao’omatan i kwanasinaf.’
34 पुन हाव तुमू छे यो कयता छे कि कदी शपथ नी खाने; नी तो सोरग की, काहकि त्यो यहोवा–भगवान क सिंहासन छे;
34 Baise boun i a tur ao’owen, God wabinamaim men asir kwanao kwanifaro’omih, na’atube auyom mar isan, anayabin nati i God ana ma’ama efan.
35 नी धरती की, काहकि त्यो ओको पाय की चौकी छे; नी यरूशलेम की, काहकि त्यो राजा क नगर छे।
35 Me yan auman men isan kwanifaro, anayabin nati i God an ana baibiyarir efan, Jerusalem auman, anayabin nati i ata aiwob gagamin God ana tafaram.
36 “आपनो मुनका की भी शपथ नी खाने काहकि तु एक झोटा क भी नी उजला, नी कावा कर सकता छे।
36 Naatu o taiyuw auman men arib isan inao baifaro’omih, anayabin o men karam boro arib ta inab inau nikwes o nafurum.
37 पुन तुमरी वात ‘हव’ ते ‘हव’ या ‘नी’ ते ‘नी’ की होय; काहकि जो काही इनीये छे सवटो होतो छे त्यो बुराई छे होतो छे।”
37 Imih inakwahir o inarufut, anayabin abisa awamaim iya’abar i’o etitit i Demon Kakafin biyanane enan.
38 “तुमू सोमवी त्योक्या होय कि कयो गया हुता; डुवा क बदले डुवा, आरू दात।”
38 “Marasika ana tur hio kwanowar, ‘Orot yait mata nakubai, ibo matan kukubai, naatu orot yait wa nimarir, ibo wan kwimarir.’
39 पुन हाव तुमू यो कयता छे कि बुरे क सामना नी करने; पुन जो काही थारा डाखरिया गाल पर थापुड मारे, ओकी आरू दिसरा भी फेर देय।
39 Baise boun i a tur ao’owen, orot yait isa nasisinaf kakaf men wan inay, rebareb rounane nifafar inatatabir rounane’ebo nifafar.
40 यदि काही तुखे पर नालिश करीन तारो सुटर लेनो जुवे, तो ओको दोहर भी लेय लेने देय।
40 Naatu orot yait niyaso’ar baibatiyimih nabuwi kwananan, a biya baibiyon baban nikiya’ub nabaib, a biya baibiyon tafan auman inikiya’ub initin.
41 जो काही तुखे कोस भर अमथो मा लेय जाय, तो ओका साथ दुय कोस चाली जाय।
41 Baiyowayan orot ta nan nakwarari ana hafoy abarin veya ta’imon airi namih nao, ina’abar veya rou’ab airi kwanan.
42 जो काही तुखे छे उधार लेने जुवे, उका सी मुय मा फिरावो।
42 Orot babin ta isa sawaramih nafefeyani kwitin, naatu orot babin ta a sawar bai na mar kafai imaim bowamih nao, kwitin ebai en.
43 “तुमू सोमवी चुक्या होय कि काँ गया हुता, आपने धडेवावा छे मोंग राखने, आरू आपने दुस्मनी छे दुस्मनी।”
43 “Marasika ana tur hio a’a’agir hinonowar i hio kwanowar, ‘Taituwa kwaniyabuwih naatu a kamabiy sabuw kwanimat gigigirih.’
44 “पुन हाव तुमरे सी यो कहम कि आपसा दुस्मन सी मोंग राख आरू तुमरा सतावनेवाला क करता प्रार्थना करू।”
44 Baise boun a tur ao’owen, a kamabiy sabuw kwaniyabuwih naatu sabuw iyab terurukoukuwi isah kwanayoyoban.
45 जिना सी तुमू तुमरा सोरग मा वाला बास क पोर्या बनसो काहकि त्यो वारला आरू बुरा दूय पर हेको दाड़ो उगाड़ आरू न्यायी आरू अन्यायी दूयो पर मेह बरसावे।
45 Saise kwa boro Tamat auyom maramaim natunatumih nabuwi, anayabin God sinaf sabuw gewasih kakafih etei tafahimaim veya erararan, sabuw iyab gewasin tisisinaf naatu kakafin tisisinaf etei God taun ebitih.
46 काहकि कदाम तुमू तुमरे सी मोंग करने वाला सीत मोंग राखे, तो तुमरे करता काय नफु हुयसे? काय फाळो लेनेवाळा भी असा नी करे?
46 Sabuw kabay o’onayah tisisinaf na’atube kwanasinaf sabuw iyabowat isa tibiyabowawat isah kwanabiyabow, God boro men ana siwar gewasin ta nitimih.
47 आरू कदाम तुमू तुमरा भाईस क अतरात नमस्कार करो, तो काहलो मोटलो काम करो? काय गैरयहुदी भी असा नी करे?
47 Naatu Eteni Sabuw taih tuwah akisih hai merar tiyiy na’atube kwanasinaf taituwa akisih hai merar kwanayiyi, ana gewasin boro men kwanabaimih.
48 अतरानकरीन करीन तुमूक यो करनो जुवे कि तुमू जोसा बनो, जसो तुमरो सोरग मा वालो बास पाको छे।
48 A yawas uhew bitan kwanama, Tamat auyom maramaim ana yawas uhew bitan ema’am na’atube.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Mateus 5, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.