Marcos 7
dhn (DHN) vs AAI
1 तव फरीसि आरू काही शास्त्री जो यरूशलेम छे आश हुते, ईशु क साथे एखठा हुया,
1 Pharisee naatu Ofafar bai’obaiyenayah afa Jerusalemane hinan hina Jesu hibebera’uh.
2 आरू त्या ओको काही चेला क विटळ मतलब बिना धुया हात छे रूटा खाय देख्या
2 Naatu ana bai’ufununayah umah souwena’e eregubagub auman hi’aa hitomatom hi’itih.
3 काहकि फरीसि आरू सब यहूदि, डाहडान कि रीति पर चालता छे आरू जव तक भली भाति हात नी धुय लेता तव तक नी खाय;
3 Pharisee naatu Jew sabuw etei’imak i hai binanakwar ti’ufunun hai a’agir hi’o na’atube umah tesouwenabo te’aau.
4 आरू बजार मा आवीन, जव तक स्नान नी कर लेता, तव तक नी खाय; आरू घोणा सी दिसरी वात छे, जो ओको साथे मानने क करता पुच्याया गय छे, जोसो वाटको, आरू कोवषो आरू तांबान ठाहरा क धुवनु।
4 Ahar efanane tenan boro men abistan hina’aan, baise wantoro’ot i boro hinakif nakusouwih, naatu hai binanakwar afa maumurih maiyow tebi’ufunun, boun kerowas, naukwat, ya’aya baibitab ana noukwat, i na’atube tesasouwen.
5 एरकरीन उन फरीसियों आरू शास्त्रीया ने ओको पुछा, “थारा चेला कयो डाहडा की रीति ने पर नी पर चालता, आरू बिना धुये हात छे रूटा खाया हुता?”
5 Imih Pharisee naatu Ofafar bai’obaiyenayah Jesu hibatiy, “Aisimamih o abai’ufununayah bai’obaiyen it ata a’agir hibai nan men tibi’ufununimih, naatu baise i umah gubagub auman te’aau?”
6 त्यो उनछे कयो, “यशायाह ने तुमू कपटियों क विषय मा घोणा ठीक भविष्यव्दाणी की; जोसो लिख्या छे।”
6 Iyafutih eo, “Isaiah kwa arerekabih isan eo i turobe, Bukamaim eo kikirum na’atube,
7 “यो व्यर्थ मारी आराधना करता छे,
7 I hai kwafiren ayu isau i yabin en,
8 “काहकि तुमू यहोवा–भगवान की हुकुम क टावीन मानुस की रीति क मानता छे।”
8 Kwa God ana obaiyunen kwabosair sa’ab kwayai naatu orot hai bai’obaiyen kwabai kwabukikin kwanan.”
9 त्यो उनछे कयो, “तुमू आपसी रीति क मानने क करता यहोवा–भगवान की हुकुम कोसी वारली तरह टावने देता होय!
9 Naatu Jesu iuwih eo, “Kwa God ana obaiyunen bosairen sa’ab ya’in naatu taiyuw abinanakwar bai’ufnunin isan i kwaso’ob kwanekwan!
10 काहकि मूसा ने कयो छे, आपने बास आरू आपसी माय क विजुत कर आरू जो काही बास वो माय क बुरा कये वो पाको मार नाखीन जाने।”
10 Moses na’atube eo, ‘hinat tamat inakakafiyih, yait ta hinah tamah erarafih i boro hina’asabun namorob.’
11 “पुन तुमू कयता होय की यदि काही आपने बास वो माय छे कये, जो काय तुखे मखे छे लाभ पुग सकता हुता, वो कुरबान मतलब संकल्प होय चुक्यो।”
11 Baise o ta hinat tamat isah iti na’atube inao, abistan ayu’une kwa abibaisi i God ana sibor yayasairen.
12 तो तुमू ओको ओका बास वो ओकी माय की काय सेवा करने नी दिदा।
12 Tur nati na’atube nao, naatu boro men kafa’imo hinah tamah isah abisa ta nasinafumih.
13 “इनीये प्रकार तुमू आपसी रीति छे, जिन्हे तुमू ने ठहराया छे, यहोवा–भगवान क वचन टावने देद होय; आरू ओसो घोणा छे काम करता होय।”
13 Kwa a’a’agir hai binanakawar kwabukikin naatu God ana tur i kamomow ebi’en naatu sawar afa moumurih maiyow auman nati na’atube kwasisinaf.”
14 तव ईशु ने मानसे क आपने साथे बुलावीन उनछे कयो, “तुमू आखा मारी सोमवु, आरू समझु।
14 Iban maiye Jesu sabuw rou’ay gagamin eafih hina iuwih eo, “Kwa etei iti tur anao i kwananowar naniyan kwanab.
15 ओसी काही समान नी जो मानुस मा बाहरता छे समाकर ओको विटळ कर्यो; पुन जो समान मानुस क माहाय छे निकवती छे वो ही ओको विटळ करती छे।
15 Men sawar iti ufunane en orot wanawanan irun iwa’an gub kakafin etatounimih, baise abisa orot wanawananane etitit imaim iwa’an orot gub kakafih etatoun.
16 यदि काही क समवने क कान्टा छे तो समवने लेय”
16 Tain hinama’am na’at tur kwanonowar kwananot.”
17 जव वाँ गर्दी क साथे छे घर मा गया, ती ओको चेला ने इनीये सपनो क विषय मा उना छे पुछा।
17 Sabuw rou’ay gagamin ihamiyih in bar rur ufunamaim ana bai’ufununayah iti oroubon isan hibatiy.
18 ईशु उनछे कयो, “काय तुमू भी ओसो नीसमझ होय? काय तुमू नी समझते कि समान बाहरता छे मानुस क माहीय जाती छे, वो उको विटळ नी, कर सकती?
18 Iuwih eo, “Kwa auman boro’ika kwakakasiy? men abistan ta ufunane en erun iwa’an gub kakafin orot etatounimih.
19 काहकि वो ओका मन मा नी पुन पेट मा जाती छे आरू शौच मा निकवती जाती छे?” यो कयकर त्यो सब खाने समान क चुखो ठहराया।
19 Anayabin men orot dogoronamaim erurumih, baise en yan kabutin wanawanan erur naatu eafuwatait ere’er.” Iti na’atube eo ana maramaim Jesu kurerereb eo, “Bay etei’imak i gewasih kwanaa.”
20 पछु त्यो कयो, “जो मानुस मा छे निकवता छे, चो मानुस क विटळ करता छे।
20 Naatu ibanak eo maiye, “Abistan orot wanawananane etitit imaim iwa’an i’isan gub kakafin etatoun.
21 काहकि माहीय छे, मतलब मानुस क मन छे, बुरो विचार व्यभिचार, चुरी, हत्या,
21 Anayabin orot dogoron wanawanantoro’ot etitit, i not kakafin, sesebar, bar kweb, asabunubunuw, turahinah a’aawah ufuh na,
22 लोभी, दुष्टता, छल, लुचपन, कुदिष्ट, निन्दा, दाहवाय, आरू मुर्खता निकवती छे।
22 kabat, tur karur, tenagogor, baiwa’an ana yeyewra’aten, bahiy, koutabitabir, bai’o’orot, naatu baifufuwen.
23 यो सब बुरी वात माहीय ही छे निकवती छे आरू मानुस क विटळ करती छे”
23 Iti not kakafih etei’imak i orot wanawanane enan imaim iwa’an i’isan gub kakafin etatoun.”
24 पछु ईशु वाँ छे उठीन सोर आरू सीदोन क देश मा आश; आरू एक घर मा गया आरू जुवे था कि काही नी जाने; पुन वो साताय नी सक्या।
24 Jesu efan nati ihamiy in tafaram Taiya wanawananamaim tit, naatu bar wanawanan run, men kok sabuw hitaso’ob i nati’imaim ma’am, baise men karam boro yumatan tibun.
25 आरू तत्काल एक बायर जेरी नानली पोराय मा साहळा हुती, ओकी चर्चा सोमवीन कर आवी आरू ओका पाय पर पड़ी।
25 Nati’imaim babin natun babitai kikimin afiy kakafin tarasum ma bi’a’afiy Jesu ana tur nowar na biyan tit anamaim ra’iy.
26 यो युनानी आरू सुरूफिनिकी काहली जाति कि हुती। त्यो ओको विनती करी की मारी पोराय मा छे साहळा निकाव दे।
26 Babin i Greek matuwan, baise ana tufuw an i Fonisia imaim tufuw tafaram Syria wanawanan, i Jesu ifefeyan natun biyanamaim afiy kakafin tanun tatit isan.
27 त्यो ओको कयो, “पेहल पोर्या क तुप्त हुयने दे, काहकि पोर्या क रोटा लीन कुत्रा क ओगव नाख्या वारू नी छे”
27 Baise Jesu babin isan eo, “Wantoro’ot i boro kek abisa tekokok tanituwih, men ef ema’am boro kek hai bay tanab tanarub haru nahimaim nare hinab hina’aan.”
28 त्यो ओको जवाब दिया, “सच छे पोरबु; तव कुत्रा भी तो हावज क नेड़ो पोर्या क रोटा क चूर–चार खाय लेता छे”
28 Baise babin eo, “Turobe Regah baise kek hai bay te’aa momosarih gem baban tere’er haru te’aau.”
29 ईशु ओको कयो, “इन वात क कारण शांती मा चाली जाय; साहळा तारी पोराय मा छे निकवी गय छे”
29 Imaibo Jesu babin iu, “O abaiya’afotenamaim imih kwen, afiy o natu ihamiyika.”
30 त्यो आपने घर आवीन देख्य कि पोराय खाटला पर पड़ी छे, आरू साहळा निकवी गय छे।
30 Babin matabir in ana bar tit ana kek gem yan inu’in itin afiy ihamiy titaka.
31 पछु ईशु सोर आरू सीदोन क देश छे निकवीन दिकापुलिस छे हुता हुया गलील की ढोंड्या पर पुच्या।
31 Imaibo Jesu tafaram Taiya ihamiy Sidon wanawananamaim remor in Galilee harew kukuf yan re, naatu rabon Bar Merar Etei Umat Ronron hai me yan tit.
32 तो मानसे ने एक बेहरा क जो हक्ला भी हुता, ओको साथे लावीन ओका सी रावन्या करी कि आपसा हात ओको राखे।
32 Nati’imaim sabuw afa orot tainin gugurin, naatu menan sarusarubet i hibai hina Jesu biyan hitit naatu uman biyan tabutubun isan hifefeyan.
33 तव वो ओको गर्दी छे अलग ली गया, आरू आपसी आंगवी ओका कान्टा मा नाख्या आरू थुपीन ओकी जीभ क दरिया;
33 Imih Jesu orot bai tit sabuw rou’ay gagamin ihamiyih akisinamo nabinamaim, naatu uman orot tainin wanawanan iuturiy, imaibo kwaitutur naatu orot menan butubun.
34 आरू सोरगदूत की आरू देखीन दम भरी, आरू उना छे कयो, “इप्फत्तह!” मतलब “उघड़ जा!”
34 Matan au mar nuw ra’at dogoron tutufin erawous naatu orot isan eo, “Efata,” anayabin “Kubotawiy!”
35 ओका कान्टा उघड़ी गया, आरू उना की जीभ की गाठ भी उगड़ी गय आरू वो सच–सच बुलने लाग्या।
35 Mar ta’imonamo orot tainin botawiy tur nowar naatu menan yamutufur tur eo gaigiwas.
36 तव त्यो तीनुक चिताया की काही छे नी कयनो; पुन जोतरा त्यो तीनुक चिताया ओतरा ही वो आरू खबर करने लाग्या।
36 Naatu Jesu sabuw eotanih eo, “Men yait ta ana tur kwana’owen.” Baise i mar etei sisinaf imih mar etei isan hio.
37 वो घोणा ही घबरायीन मा हईन कयनो लाग्या, “त्यो जो काय कर्या सब वारू कर्या छे; वो बेहरा क सोमवने की, आरू गूंगा क बुलने की शक्ति देता छे!”
37 Sabuw anababatun hai kasiy ra’at hifofofor men kafaita, naatu hio “Sawar etei’imak sinafen gewas! Naatu i karam boro niwa’an tainih gugurih tur hinanowar naatu awah gugih tur hinao!”
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Marcos 7, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.