Levítico 8

dhn (DHN) vs NVI

Sair da comparação
NVI Nova Versão Internacional
1 ओळतेन योहोवा मूसा सी कयो
1 O Senhor disse a Moisés:
2 “तू हारून आरू ओकान पोर्‍या क छिंदरा, आरू अभिषेक क तेल, आरू पापबलि क केवड़ा, आरू दुयु गाडरा, आरू अखमीरी रूटो क टुकरा क
2 "Traga Arão e seus filhos, suas vestes, o óleo da unção, o novilho para a oferta pelo pecado, os dois carneiros e o cesto de pães sem fermento;
3 मिलापवाळा तम्बू क झोपला पर ली आया, आरू चान सब मण्डली क इकठा कर।”
3 e reúna toda a comunidade à entrada da Tenda do Encontro".
4 योहोवा क ओका हुकुम क अनसारे मूसा कर्‍या मण्डली मिलापवाळा तम्बू क झोपला पर इकठा होया।
4 Moisés fez como o Senhor lhe ordenou, e a comunidade reuniu-se à entrada da Tenda do Encontro.
5 तव मूसु मण्डली सी कोया, “जो काम करनेक हुकुम योहोवा आप ददो छे चो यो छे।”
5 Então Moisés disse à comunidade: "Foi isto que o Senhor mandou fazer";
6 ओळतेन मूसा हारून आरू हेका पोर्यान क साते ली जाईन पानी सी उंगवाळ्यो।
6 e levou Arão e seus filhos à frente e mandou-os banhar-se com água;
7 तव ओको उनाक चौगला पेहरायो, आरू पट्टो लेपट्यो आरू धंगड़ो पांगरायो, आरू एपोद लागाड़ीन एपोद क काढ़ा होया पट्टा सी याजकन छिंदरा क बाँधीन कस देदा।
7 pôs a túnica em Arão, colocou-lhe o cinto e o manto, e pôs sobre ele o colete sacerdotal; depois a ele prendeu o manto sacerdotal com o cinturão;
8 आरू उका सिनाबंद लागाड़ीन सिनाबंद मा ऊरीम आरू तुम्मीम मेक देदा।
8 colocou também o peitoral, e nele pôs o Urim e o Tumim;
9 तव ओको ओकान मुनका पर पागड़ी बाँधीन पागड़ी क सामने सोनान पट्टी क, मतलब पवित्र मुकुट क लागाड्या, जेका प्रकार योहोवा मूसा क हुकुम देदी हती।
9 e colocou o turbante na cabeça de Arão com a lâmina de ouro, isto é, a coroa sagrada, na frente do turbante, conforme o Senhor tinha ordenado a Moisés.
10 तव मूसु अभिषेक क तेल लीन निवास आरू जो काहय ओकामा हतो उना सब क भी अभिषेक करीन हेका चुखलो कर्‍या।
10 Depois Moisés pegou o óleo da unção e ungiu o tabernáculo e tudo o que nele havia, e assim os consagrou.
11 आरू उका तेल मा सी काहय उनी वेदी पर सात वार छिड़कीयो, आरू आखा समान क साथ वेदी क आरू हेका ठिकरा चुखो करियो।
11 Aspergiu sete vezes o óleo sobre o altar, ungindo o altar e todos os seus utensílios e a bacia com o seu suporte, para consagrá-los.
12 आरू ओको अभिषेक क तेल मा सी काहय हारूनन मुनका पर न्हाखिन ओकान अभिषेक करीन ओकाह चुखलो कर्‍या।
12 Derramou o óleo da unção sobre a cabeça de Arão para ungi-lo e consagrá-lo.
13 ओळतेन मूसु हारून पोर्‍याक सामने ली आवीन, अंगरखा पेरावीन, कड़ीयाम पट्टो बाँधिन ओकान मुनका पर टुपी मेक देदा, जेका प्रकार योहोवा मूसा क हुकुम देदी हती।
13 Trouxe então os filhos de Arão à frente, vestiu-os com suas túnicas e cintos, e colocou-lhes gorros, conforme o Senhor lhe havia ordenado.
14 तव त्यो पापबलिन केवड़ा क सामने ली गोया; आरू हारून आरू ओकान पोर्‍यो आपना आपना हाथ पापबलि क केवड़ा क मुनका पर मेक्या।
14 Em seguida trouxe o novilho para a oferta pelo pecado, e Arão e seus filhos puseram-lhe as mãos sobre a cabeça.
15 तव चा बलि कर्‍या गोया, आरू मूसु लुहूय लीन आंगवी करीन वेदीक च्यारू सिंगळा पर लागाड़ीन चुखलो कर्‍यो, आरू लुहूय वेदी क पाय पर उंडेल देदो, आरू ओकान करता पश्चाताप करीन ओकाह चुखलो कर्‍या।
15 Moisés sacrificou o novilho, e com o dedo pôs um pouco do sangue em todas as pontas do altar para purificá-lo. Derramou o restante do sangue na base do altar e assim o consagrou para fazer propiciação por ele.
16 आरू मूसा आतड़ा परली सब चरबी, आरू काळजा परली चरबी, आरू चरबीन क सात मा दुयु गुर्दान क लीन वेदी पर धपाड़ियो।
16 Moisés pegou também toda a gordura que cobre as vísceras, o lóbulo do fígado e os dois rins com a gordura que os cobre, e os queimou no altar.
17 पुन केवड़ा मा सी जो काहय वाच गयो हेको, गुबरन सात हेकी खाल आरू मांस क ओको पड़ाव सी बाहरते आग्ठा मा धोपाड़ दिदो, जेका तरह योहोवा मूसा क हुकुम देदो हतो।
17 Mas o novilho com o seu couro, a sua carne e o seu excremento, ele os queimou fora do acampamento, conforme o Senhor lhe havia ordenado.
18 ओळतेन चा होमबलि क गाडरा क सामने ली गोया, आरू हारून आरू ओकान पोर्‍यो आपना आपना हाथ गाडरा क मुनका पर मेक्या।
18 Mandou trazer então o carneiro para o holocausto, e Arão e seus filhos puseram as mãos sobre a cabeça do carneiro.
19 तव चा बलि कर्‍या गोया, आरू मूसु ओकान लुहूय वेदी पर चार तरफ छिड़क्या।
19 A seguir Moisés sacrificou o carneiro e derramou o sangue nos lados do altar.
20 तव गाडरा क टुकड़ा टुकड़ा कर्‍या गोयो, आरू मूसा मुनको आरू चरबीन क सात टुकड़ा क धोपाड़ दिदो।
20 Depois, cortou o carneiro em pedaços; queimou a cabeça, os pedaços e a gordura.
21 तव आतड्या आरू पाय पाणी करीन धुव्या गोया, आरू मूसु पुरा गाडराक वेदी पर धोपाड्या, आरू चा सुखदायक सुगन्ध आपने क करता होमबलि आरू योहोवा क करता बलिदान होय गोया, जेका तरह योहोवा मूसा क हुकुम देदो हतो।
21 Lavou as vísceras e as pernas, e queimou o carneiro inteiro sobre o altar, como holocausto, oferta de aroma agradável ao Senhor, preparado no fogo, conforme o Senhor lhe havia ordenado.
22 ओळतेन चा दीसरा गाडरा क जो अभिषकन भेंट क गाडरो हुतो सामने ली गयो, आरू हारून आरू हेका पोर्या आपसा-आपसा हाथ गाडरा क मुनका पर मेक्यो।
22 Depois mandou trazer o outro carneiro, o carneiro para a oferta de ordenação, e Arão e seus filhos colocaram as mãos sobre a cabeça do carneiro.
23 तव चो बलि कर्‍यो गोया आरू मूसु ओकान लुहूय मा सी काहय लीन हारून डाखरे कान क मुनका पर आरू ओकान डाखरे हाथ आरू डाखरे पाय क ऊमठा पर लागाड्या।
23 Moisés sacrificou o carneiro e pôs um pouco do sangue na ponta da orelha direita de Arão, no polegar da sua mão direita e no polegar do seu pé direito.
24 आरू चु हारून क पोर्‍याक सामने ली गोयो, आरू लुहूय मा सी काहय एक एक डाखर्‍या कान क मुनका पर आरू डाखर्‍या हाथ आरू डाखर्‍या पाय क ऊमठा पर लागाड्या; आरू मूसु लुहूय क वेदी पर चार तरफ छिड़क्या।
24 Moisés também mandou que os filhos de Arão se aproximassem, e sobre cada um pôs um pouco do sangue na ponta da orelha direita, no polegar da mão direita e no polegar do pé direito; e derramou o restante do sangue nos lados do altar.
25 आरू ओको चरबो, आरू चरबीदार शेमटी, आरू आतड्या परली सब चरबो, आरू कावजा परली झिल्ली समेत दुयु गुर्दा, आरू डाखर्‍या जाँग, या सब लीन अलग मेके;
25 Apanhou a gordura, a cauda gorda, toda a gordura que cobre as vísceras, o lóbulo do fígado, os dois rins e a gordura que os cobre e a coxa direita.
26 आरू अखमीरी रूटा क टुकरो जो योहोवा क ओगव मेकला हता ओकाम माहयलो एक रूटो, आरू तेल करीन झारलो मयदा क एक पुरी, आरू एक रूटो लीन चरबो आरू डाखर्‍या जाँग पर मेक देदा;
26 Então, do cesto de pães sem fermento, que estava perante o Senhor, apanhou um pão comum, outro feito com óleo e um pão fino, colocando-os sobre as porções de gordura e sobre a coxa direita.
27 आरू या सब चीज हारून आरू ओकान पोर्‍या क हाथ पर धर देदी गई, आरू हिलान क भेट क करता योहोवा क ओगव हालाया गोया।
27 Pôs tudo nas mãos de Arão e de seus filhos e os moveu perante o Senhor como gesto ritual de apresentação.
28 तव मूसा हेकेक हेनका हाथ पर सी मा लीन हेका वेदी पर होमबलि क ऊपर धोपाड्या, यो सुखदायक सुगन्द आरू यहोवान क लियन आग्ठान भेट हुती।
28 Depois Moisés pegou de volta das mãos deles e queimou tudo no altar, em cima do holocausto, como uma oferta de ordenação, preparada no fogo, de aroma agradável ao Senhor.
29 तव मूसु छाती क लीन हिलाने क भेट क करता योहोवा क ओगव हालव्या; आरू संस्कार क गाडरा मा सी मूसा क भाग यो होयो जोसो योहोवा मूसा क हुकुम देदी हती।
29 Moisés também pegou o peito e a sua própria porção do carneiro da ordenação, e o moveu perante o Senhor como gesto ritual de apresentação, como o Senhor lhe havia ordenado.
30 तव मूसु अभिषेक क तेल आरू वेदी पर लुहूय, दुयु मा सी काहय लीन हारून आरू ओकान छिंदरा पर, आरू ओकान पोर्‍याक आरू उनाक छिंदरा पर भी छिड़क्या; आरू ओकान छिंदरा समेत हारून क भी चुखलो कर्‍या।
30 Então pegou um pouco do óleo da unção e um pouco do sangue que estava no altar e os aspergiu sobre Arão e suas vestes, bem como sobre seus filhos e suas vestes. Assim consagrou Arão e suas vestes, e seus filhos e suas vestes.
31 तव मुसू हारून आरू ओकान पोर्‍या सी कयो, “मांस क मिलापवाळा तम्बू क झोपला पर रांदु, आरू उका रूटा कजो संस्कार क टुकरा मा छे चो खाऊ, जोसो हाव हुकुम देदी छे कि हारून आरू ओकान पोर्‍यो ओकाह खाएँ।
31 Moisés então disse a Arão e a seus filhos: "Cozinhem a carne na entrada da Tenda do Encontro, onde a deverão comer com o pão do cesto das ofertas de ordenação, conforme me foi ordenado: ‘Arão e seus filhos deverão comê-la’.
32 आरू मांस आरू रूटा मा सी जो शेष रय जाए ओका मा धोपाड़ देनु।
32 Depois queimem o restante da carne e do pão.
33 जव तक तुमरा संस्कार क दाहड़ा पुरो नी होय तव तक, मतलब सात दाहड़े तक मिलापवाळा तम्बू क झोपला क बाहरते जानु, काहकी वा सात दाहड़े तक तुमरो संस्कार करतो रवसे।
33 Não saiam da entrada da Tenda do Encontro por sete dias, até que se completem os dias da ordenação de vocês, pois essa cerimônia de ordenação durará sete dias.
34 जेका प्रकार आज कर्‍या गोया छे तोसाज करने क हुकुम योहोवा देदो छे, जेका सी तुमरो पाप ढाकाय जासे।
34 O que se fez hoje foi ordenado pelo Senhor para fazer propiciação por vocês.
35 एरकरता तुमु मिलापवाळा तम्बू क झोपला पर सात दाहड़े तक ठहरे रयनु, आरू योहोवा क हुकुम क मामनु, ताकि तुमु मर नी जावु; काहकी ओसोज हुकुम मखे आपी गई छे।”
35 Vocês terão que permanecer dia e noite à entrada da Tenda do Encontro por sete dias e obedecer às exigências do Senhor, para que não morram; pois isso me foi ordenado".
36 तव योहोवा क इनाक सब हुकुम क अनसारे जो ओको मूसा क द्वारा देदी हती, हारून आरू ओकान पोर्‍यो कर्‍यो।
36 Arão e seus filhos fizeram tudo o que o Senhor tinha ordenado por meio de Moisés.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Levítico 8, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.