Levítico 8
dhn (DHN) vs NAA
1 ओळतेन योहोवा मूसा सी कयो
1 O Senhor disse a Moisés:
2 “तू हारून आरू ओकान पोर्या क छिंदरा, आरू अभिषेक क तेल, आरू पापबलि क केवड़ा, आरू दुयु गाडरा, आरू अखमीरी रूटो क टुकरा क
2 — Leve Arão e os filhos dele, as vestes, o óleo da unção, o novilho da oferta pelo pecado, os dois carneiros e o cesto dos pães sem fermento
3 मिलापवाळा तम्बू क झोपला पर ली आया, आरू चान सब मण्डली क इकठा कर।”
3 e reúna toda a congregação à porta da tenda do encontro.
4 योहोवा क ओका हुकुम क अनसारे मूसा कर्या मण्डली मिलापवाळा तम्बू क झोपला पर इकठा होया।
4 Moisés fez como o Senhor lhe havia ordenado, e a congregação se reuniu à porta da tenda do encontro.
5 तव मूसु मण्डली सी कोया, “जो काम करनेक हुकुम योहोवा आप ददो छे चो यो छे।”
5 Então Moisés disse à congregação: — Isto é o que o
6 ओळतेन मूसा हारून आरू हेका पोर्यान क साते ली जाईन पानी सी उंगवाळ्यो।
6 E fez com que Arão e os filhos dele se aproximassem e mandou que se lavassem com água.
7 तव ओको उनाक चौगला पेहरायो, आरू पट्टो लेपट्यो आरू धंगड़ो पांगरायो, आरू एपोद लागाड़ीन एपोद क काढ़ा होया पट्टा सी याजकन छिंदरा क बाँधीन कस देदा।
7 Vestiu Arão com a túnica, cingiu-o com o cinto e pôs sobre ele a sobrepeliz. Também pôs sobre ele a estola sacerdotal, cingiu-o com o cinto de obra esmerada da estola sacerdotal e o ajustou com esse cinto.
8 आरू उका सिनाबंद लागाड़ीन सिनाबंद मा ऊरीम आरू तुम्मीम मेक देदा।
8 Depois, colocou-lhe o peitoral, pondo no peitoral o Urim e o Tumim;
9 तव ओको ओकान मुनका पर पागड़ी बाँधीन पागड़ी क सामने सोनान पट्टी क, मतलब पवित्र मुकुट क लागाड्या, जेका प्रकार योहोवा मूसा क हुकुम देदी हती।
9 e lhe pôs a mitra na cabeça e, na mitra, na sua parte dianteira, pôs a lâmina de ouro, a coroa sagrada, como o Senhor havia ordenado a Moisés.
10 तव मूसु अभिषेक क तेल लीन निवास आरू जो काहय ओकामा हतो उना सब क भी अभिषेक करीन हेका चुखलो कर्या।
10 Então Moisés pegou o óleo da unção, ungiu o tabernáculo e tudo o que havia nele e o consagrou.
11 आरू उका तेल मा सी काहय उनी वेदी पर सात वार छिड़कीयो, आरू आखा समान क साथ वेदी क आरू हेका ठिकरा चुखो करियो।
11 Sete vezes ele aspergiu do óleo sobre o altar e ungiu o altar e todos os seus utensílios, bem como a bacia e o seu suporte, para os consagrar.
12 आरू ओको अभिषेक क तेल मा सी काहय हारूनन मुनका पर न्हाखिन ओकान अभिषेक करीन ओकाह चुखलो कर्या।
12 Depois, derramou do óleo da unção sobre a cabeça de Arão e ungiu-o, para consagrá-lo.
13 ओळतेन मूसु हारून पोर्याक सामने ली आवीन, अंगरखा पेरावीन, कड़ीयाम पट्टो बाँधिन ओकान मुनका पर टुपी मेक देदा, जेका प्रकार योहोवा मूसा क हुकुम देदी हती।
13 Também Moisés fez chegar os filhos de Arão, vestiu-lhes as túnicas, cingiu-os com o cinto e atou-lhes os turbantes, como o Senhor lhe havia ordenado.
14 तव त्यो पापबलिन केवड़ा क सामने ली गोया; आरू हारून आरू ओकान पोर्यो आपना आपना हाथ पापबलि क केवड़ा क मुनका पर मेक्या।
14 Então fez chegar o novilho da oferta pelo pecado; e Arão e os seus filhos puseram as mãos sobre a cabeça do novilho da oferta pelo pecado.
15 तव चा बलि कर्या गोया, आरू मूसु लुहूय लीन आंगवी करीन वेदीक च्यारू सिंगळा पर लागाड़ीन चुखलो कर्यो, आरू लुहूय वेदी क पाय पर उंडेल देदो, आरू ओकान करता पश्चाताप करीन ओकाह चुखलो कर्या।
15 Moisés matou o novilho, pegou um pouco do sangue, pôs isso, com o dedo, sobre os chifres do altar ao redor e purificou o altar. Depois, derramou o resto do sangue na base do altar e o consagrou, para fazer expiação por ele.
16 आरू मूसा आतड़ा परली सब चरबी, आरू काळजा परली चरबी, आरू चरबीन क सात मा दुयु गुर्दान क लीन वेदी पर धपाड़ियो।
16 Depois, pegou toda a gordura que está sobre as entranhas, a membrana do fígado, os dois rins e sua gordura; e Moisés os queimou sobre o altar.
17 पुन केवड़ा मा सी जो काहय वाच गयो हेको, गुबरन सात हेकी खाल आरू मांस क ओको पड़ाव सी बाहरते आग्ठा मा धोपाड़ दिदो, जेका तरह योहोवा मूसा क हुकुम देदो हतो।
17 Mas queimou o novilho com o seu couro, a sua carne e o seu excremento fora do arraial, como o Senhor havia ordenado a Moisés.
18 ओळतेन चा होमबलि क गाडरा क सामने ली गोया, आरू हारून आरू ओकान पोर्यो आपना आपना हाथ गाडरा क मुनका पर मेक्या।
18 Depois, fez chegar o carneiro do holocausto; e Arão e seus filhos puseram as mãos sobre a cabeça do carneiro.
19 तव चा बलि कर्या गोया, आरू मूसु ओकान लुहूय वेदी पर चार तरफ छिड़क्या।
19 Moisés matou o carneiro e aspergiu o sangue sobre o altar, ao redor.
20 तव गाडरा क टुकड़ा टुकड़ा कर्या गोयो, आरू मूसा मुनको आरू चरबीन क सात टुकड़ा क धोपाड़ दिदो।
20 Cortou também o carneiro em pedaços; e Moisés queimou a cabeça, os pedaços e a gordura.
21 तव आतड्या आरू पाय पाणी करीन धुव्या गोया, आरू मूसु पुरा गाडराक वेदी पर धोपाड्या, आरू चा सुखदायक सुगन्ध आपने क करता होमबलि आरू योहोवा क करता बलिदान होय गोया, जेका तरह योहोवा मूसा क हुकुम देदो हतो।
21 Porém as entranhas e as pernas lavou com água; e Moisés queimou todo o carneiro sobre o altar; era holocausto de aroma agradável, oferta queimada ao Senhor , como o Senhor havia ordenado a Moisés.
22 ओळतेन चा दीसरा गाडरा क जो अभिषकन भेंट क गाडरो हुतो सामने ली गयो, आरू हारून आरू हेका पोर्या आपसा-आपसा हाथ गाडरा क मुनका पर मेक्यो।
22 Então fez chegar o outro carneiro, o carneiro da consagração; e Arão e seus filhos puseram as mãos sobre a cabeça do carneiro.
23 तव चो बलि कर्यो गोया आरू मूसु ओकान लुहूय मा सी काहय लीन हारून डाखरे कान क मुनका पर आरू ओकान डाखरे हाथ आरू डाखरे पाय क ऊमठा पर लागाड्या।
23 Moisés matou o carneiro, pegou um pouco do sangue e o pôs sobre a ponta da orelha direita de Arão, sobre o polegar da sua mão direita e sobre o polegar do seu pé direito.
24 आरू चु हारून क पोर्याक सामने ली गोयो, आरू लुहूय मा सी काहय एक एक डाखर्या कान क मुनका पर आरू डाखर्या हाथ आरू डाखर्या पाय क ऊमठा पर लागाड्या; आरू मूसु लुहूय क वेदी पर चार तरफ छिड़क्या।
24 Também fez chegar os filhos de Arão; pôs daquele sangue sobre a ponta da orelha direita deles, sobre o polegar da mão direita e sobre o polegar do pé direito; e Moisés aspergiu o resto do sangue sobre o altar, ao redor.
25 आरू ओको चरबो, आरू चरबीदार शेमटी, आरू आतड्या परली सब चरबो, आरू कावजा परली झिल्ली समेत दुयु गुर्दा, आरू डाखर्या जाँग, या सब लीन अलग मेके;
25 Pegou a gordura, a cauda, toda a gordura que está nas entranhas, a membrana do fígado, ambos os rins, a sua gordura e a coxa direita.
26 आरू अखमीरी रूटा क टुकरो जो योहोवा क ओगव मेकला हता ओकाम माहयलो एक रूटो, आरू तेल करीन झारलो मयदा क एक पुरी, आरू एक रूटो लीन चरबो आरू डाखर्या जाँग पर मेक देदा;
26 Também do cesto dos pães sem fermento, que estava diante do Senhor , pegou um bolo sem fermento, um bolo de pão azeitado e um pãozinho achatado e os pôs sobre a gordura e sobre a coxa direita.
27 आरू या सब चीज हारून आरू ओकान पोर्या क हाथ पर धर देदी गई, आरू हिलान क भेट क करता योहोवा क ओगव हालाया गोया।
27 E tudo isso pôs nas mãos de Arão e de seus filhos e o moveu por oferta movida diante do Senhor .
28 तव मूसा हेकेक हेनका हाथ पर सी मा लीन हेका वेदी पर होमबलि क ऊपर धोपाड्या, यो सुखदायक सुगन्द आरू यहोवान क लियन आग्ठान भेट हुती।
28 Depois, Moisés o tomou das mãos deles e o queimou no altar sobre o holocausto; era uma oferta da consagração, por aroma agradável, oferta queimada ao Senhor .
29 तव मूसु छाती क लीन हिलाने क भेट क करता योहोवा क ओगव हालव्या; आरू संस्कार क गाडरा मा सी मूसा क भाग यो होयो जोसो योहोवा मूसा क हुकुम देदी हती।
29 Moisés pegou o peito e moveu-o por oferta movida diante do Senhor ; era a porção que cabia a Moisés, do carneiro da consagração, como o Senhor lhe havia ordenado.
30 तव मूसु अभिषेक क तेल आरू वेदी पर लुहूय, दुयु मा सी काहय लीन हारून आरू ओकान छिंदरा पर, आरू ओकान पोर्याक आरू उनाक छिंदरा पर भी छिड़क्या; आरू ओकान छिंदरा समेत हारून क भी चुखलो कर्या।
30 Moisés pegou também um pouco do óleo da unção e um pouco do sangue que estava sobre o altar e aspergiu sobre Arão e as suas vestes, bem como sobre os filhos de Arão e as suas vestes; e consagrou Arão e as vestes dele bem como os filhos de Arão e as vestes deles.
31 तव मुसू हारून आरू ओकान पोर्या सी कयो, “मांस क मिलापवाळा तम्बू क झोपला पर रांदु, आरू उका रूटा कजो संस्कार क टुकरा मा छे चो खाऊ, जोसो हाव हुकुम देदी छे कि हारून आरू ओकान पोर्यो ओकाह खाएँ।
31 Moisés disse a Arão e aos seus filhos: — Cozinhem a carne diante da porta da tenda do encontro e a comam ali junto com o pão que está no cesto da consagração, como tenho ordenado, dizendo: “Arão e seus filhos a comerão.
32 आरू मांस आरू रूटा मा सी जो शेष रय जाए ओका मा धोपाड़ देनु।
32 Mas o que restar da carne e do pão vocês devem queimar.”
33 जव तक तुमरा संस्कार क दाहड़ा पुरो नी होय तव तक, मतलब सात दाहड़े तक मिलापवाळा तम्बू क झोपला क बाहरते जानु, काहकी वा सात दाहड़े तक तुमरो संस्कार करतो रवसे।
33 Não se afastem da porta da tenda do encontro por sete dias, até o dia em que se cumprirem os dias da consagração de vocês; porque o Senhor consagrará vocês durante sete dias.
34 जेका प्रकार आज कर्या गोया छे तोसाज करने क हुकुम योहोवा देदो छे, जेका सी तुमरो पाप ढाकाय जासे।
34 Como se fez neste dia, assim o Senhor ordenou que se fizesse, em expiação por vocês.
35 एरकरता तुमु मिलापवाळा तम्बू क झोपला पर सात दाहड़े तक ठहरे रयनु, आरू योहोवा क हुकुम क मामनु, ताकि तुमु मर नी जावु; काहकी ओसोज हुकुम मखे आपी गई छे।”
35 Fiquem, pois, à porta da tenda do encontro dia e noite, por sete dias, e observem as prescrições do Senhor , para que não morram; porque assim me foi ordenado.
36 तव योहोवा क इनाक सब हुकुम क अनसारे जो ओको मूसा क द्वारा देदी हती, हारून आरू ओकान पोर्यो कर्यो।
36 E Arão e seus filhos fizeram todas as coisas que o Senhor havia ordenado por meio de Moisés.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Levítico 8, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.