Levítico 7

dhn (DHN) vs NAA

Sair da comparação
NAA Nova Almeida Atualizada 2017
1 यी दोष-बलिन व्यवस्था छे: ची घण चुखो छे।
1 — Esta é a lei a respeito da oferta pela culpa; coisa santíssima é.
2 जिना जागा मा आग्ठा क बलि क पशु क वध करता छे, हेका स्थान मा दोष-बलि लीन पशु क वध कर्‍यो जासे, आरू उकान लुहूय वेदीक चार तरफ छिड़की जासे।
2 O animal que é oferta pelo pecado será morto no lugar onde são mortos os animais oferecidos em holocausto, e o seu sangue será aspergido sobre o altar, ao redor.
3 उकान माइन सब चरबी क चढ़ावे: हेका चरबो भारी चरबी वाळी सेमटी, आतड्याक ढ़ाकने वाळो चरबो बी,
3 Dessa oferta se oferecerá toda a gordura, a cauda e a gordura que cobre as entranhas;
4 दुयु गुर्दा आरू चो चरबो जो उकान ऊपर आरू कमर क जु रवती छे, आरू गुर्दा क साथ मा काळजान ऊपरली जाळी इनु सब कहो अलग करे ।
4 também ambos os rins e a gordura que está sobre eles, junto aos lombos; e a membrana sobre o fígado, que deve ser tirada com os rins.
5 पुजारो हेको वेदी पर धोपाड़े। चु पोरबु क आग्ठा मा अर्पित गुणानन-बलि छे।
5 O sacerdote o queimará sobre o altar em oferta queimada ao Senhor ; é oferta pela culpa.
6 याजक मायीन सब मानुस ओकामा सी खाय सके; चा काहना चुखलास्थान मा खाया जासे; काहकी चु घण चुखो छे।
6 Todos os homens da linhagem sacerdotal podem comer dela; no lugar santo, se comerá; coisa santíssima é.
7 जोसो पापबलि छे तोसोज दोषबलि भी छे, हेनु दुयन एकुज व्यवस्था छे; जो पुजारा हेनु बलिक चढ़ावीन पाप ढाकीन करे त्यात् हेनु चीजक लेये।
7 — Como a oferta pelo pecado, assim será a oferta pela culpa; uma única lei haverá para elas: será do sacerdote que, com ela, fizer expiação.
8 आरू जु याजक काहना क करता होमबलि क चढ़ावे उनी होमबलि पशुन खाल क त्यो पुजारो ली लेय।
8 O sacerdote que oferecer o holocausto de alguém terá o couro do holocausto que oferece.
9 आरू भट्टी मा, या कढ़ाया मा, या तवा पर चुढ़लो सब अन्नबलि उनात् याजकन हुयसे जो हेको चड़ावे।
9 Também toda oferta de cereais que for assada no forno, ou que se preparar na frigideira e na assadeira, será do sacerdote que a oferece.
10 आरू सब अन्नबलि, जो चाहे तेल करीन झारलो चाहे सुकलो हय, चा हारून क सब पोर्‍यान क एक समान जोड्या।
10 Toda oferta de cereais amassada com azeite ou seca será de todos os filhos de Arão; cada um receberá a sua parte.
11 “मेलबलि क, जेका कुई योहोवा क करता चढ़ावे व्यवस्था यी छे:
11 — Esta é a lei a respeito das ofertas pacíficas que alguém pode oferecer ao Senhor .
12 कदाम चा उका धन्यवाद क करता चढ़ाया, ते धन्यवादबलि क साथे तेल करीन चुड़ली अखमीरी पुड़ी, आरू तेल सी चुपड़ली अखमीरी रोटा, आरू तेल करीन चुड़ला मयदान क पुड़ी तेल सी भेसकला चढ़ावे।
12 Se fizer por ação de graças, com a oferta de ação de graças trará bolos sem fermento amassados com azeite, pãezinhos sem fermento bem finos e untados com azeite e bolos feitos com a melhor farinha bem amassados com azeite.
13 आरू चो आपनो धन्यवादवाळा मेलबलि क साथ खमीरी रोटा भी चढ़ाया।
13 Com os bolos trará, por sua oferta, pão levedado, com o sacrifício de sua oferta pacífica por ação de graças.
14 आरू ओसो एक एक चढ़ावा मा सी चा एक एक रोटो योहोवा क भेंट करीन चढ़ाया; चा मेलमिलापबलि न लुहूय क छिड़कनेवाळा पुजारान हुयसे।
14 E, de toda oferta, trará um bolo por oferta ao Senhor , que será do sacerdote que aspergir o sangue da oferta pacífica.
15 आरू उका धन्यवादवाळा मेलबलि क मांस बलिदान चढ़ावने क दाहड़े खादा जासे; उकामा सी काहय भी भोर तक शेष नी रया जासे।
15 Mas a carne do sacrifício de ação de graças da sua oferta pacífica se comerá no dia do seu oferecimento; nada se deixará dela até a manhã seguinte.
16 पुन कदाम बलिदान क चढ़ावो मन्नत क के स्वेच्छा क होय, ते उका बलिदन क जेके दाहड़े चो चढ़ाया जासे उके दाहड़े चो खादा जासे, आरू उका मा सी जा शेष रय जासे चो दीसरे दाहड़े भी खादा जासे।
16 — E, se o sacrifício da oferta de alguém for voto ou oferta voluntária, no dia em que oferecer o seu sacrifício se comerá; e o que dele ficar também poderá ser comido no dia seguinte.
17 पुन जु काहय बलिदान क मांस मा सी तीसरे दाहड़े तक रय जासे तेनाक आग्ठा मा धोपाड़े जासे।
17 Porém o que ainda restar da carne do sacrifício ao terceiro dia, será queimado.
18 आरू उकान मेलबलि क मांस मा सी कदाम काहय भी तीसरे दाहड़े खादा जासे, ते चा ग्रहण नी कर्‍या जासे, आरू नी उकान हित मा गिनियो जासे; चो घाड़्च्या काम समझा जासे, आरू जु कुई उकामा सी खादा ओधोरोम उका क मुनका पर पड़से।
18 Se da carne do sacrifício pacífico se comer ao terceiro dia, aquele que a ofereceu não será aceito, nem lhe será atribuído o sacrifício; coisa abominável será, e a pessoa que dela comer levará a sua iniquidade.
19 “ओळतेन जो मांस काहना अशुद्ध चीज हाथ लागाड़े जासे चो नी खाया जासे। ओळतेन मेलबलि क मांस जोतरा शुद्ध होय चाज खाए,
19 — A carne que tocar alguma coisa impura não se comerá; será queimada. Quem estiver puro poderá comer a carne do sacrifício.
20 पुन जु अशुद्ध होईन योहोवा क मेलबलि क मांस मा सी काहय खाए चा आपना लोगहन मा सी नाश कर्‍या जासे।
20 Porém, se alguma pessoa, tendo sobre si impureza, comer a carne do sacrifício pacífico, que é do Senhor , será eliminada do meio do seu povo.
21 आरू कदाम कुई अशुद्ध चीज क हाथ लागाड़ीन योहोवा क मेलबलिपशु क मांस मा सी खाए, चा भी आपना लोगहन मा सी नाश कर्‍या जासे, चाहे चु मानुस क कुई अशुद्ध चीज या अशुद्ध पशु या कुई भी अशुद्ध आरू घाड़्च्या चीज होसे।”
21 Se uma pessoa tocar alguma coisa impura, como impureza humana, ou um animal impuro, ou qualquer impureza abominável, e comer da carne do sacrifício pacífico, que é do Senhor , será eliminada do meio do seu povo.
22 ओळतेन योहोवा मूसा सी कयो,
22 O Senhor disse a Moisés:
23 “इस्राएलिया सी इनीये रीतिये कय: तुमु लोगहन नी ते बुयल क काहय चरबो खानो आरू नी गाडरा निते बुकड़ी क।
23 — Fale aos filhos de Israel, dizendo: Não comam gordura de boi, nem de carneiro, nem de cabra.
24 आरू जु पशु खुद मर जाए, आरू जु दीसरा पशु सी फाड़े जासे, ओकान चरबो दीसरा काम मा लेनो, पुन उका काहना प्रकारण सी खानो नी।
24 A gordura do animal que morre por si mesmo e a do animal que é dilacerado por feras podem servir para qualquer outro uso, mas de maneira nenhuma poderá ser comida.
25 जु कुई ओसो पशु क चरबो खासे जेरामा सी लोगहन काहय योहोवा क करता बलिदान करीन चढ़ाया करता छे, चो खानेवाळो आपना लोगहन मा सी नाश कर्‍या जासे।
25 Quem comer a gordura do animal, do qual se trouxer ao Senhor oferta queimada, será eliminado do meio do seu povo.
26 आरू तुमु आपना घर मा काहना भाँतिन क लुहूय, चाहे चिल्ला क चाहे पशु क होय, नी खानो।
26 — Não comam sangue em qualquer das suas habitações, quer seja sangue de aves, quer seja sangue de gado.
27 हर एक प्राणी जौ काहनी भाँतिन लुहूय खासे चो आपना लोगहन मा सी नाश कर्‍या जासे।”
27 Toda pessoa que comer algum sangue será eliminada do meio do seu povo.
28 ओळतेन योहोवा मूसा सी कयो,
28 O Senhor disse a Moisés:
29 “इस्राएलिया सी ओका प्रकार कयो: जो योहोवा क करता मेलबलि चढ़ाया ची उको मेलबलि मा सी योहोवा क जु भेंट ली आया;
29 — Fale aos filhos de Israel, dizendo: Quem oferecer ao Senhor o seu sacrifício pacífico trará a sua oferta ao Senhor . Do seu sacrifício pacífico
30 चा आपनाज हाथ सी योहोवा क हव्य क, मतलब छाती समेत चरबो क ली आया कि छाती हालावने क भेंट करीन योहोवा क सामने हालाया जासे।
30 trará com suas próprias mãos as ofertas queimadas do Senhor . Trará a gordura do peito com o peito, para movê-lo por oferta movida diante do Senhor .
31 आरू याजक चरबा क ते वेदी पर धोपाड़्या, पुन छाती हारून आरू ओकान पोर्‍या क होसे।
31 O sacerdote queimará a gordura sobre o altar, porém o peito será de Arão e de seus filhos.
32 आरू तुमु आपना मेलबलि मा सी डाखर्‍यु जाँग क भी उठावने क भेंट करीन याजक क आपनु;
32 Também a coxa direita vocês deverão dar ao sacerdote como oferta tirada dos sacrifícios pacíficos que vocês oferecem.
33 हारून क पोर्‍या मा सी जो मेलबलि क लुहूय आरू चरबा क चढ़ाया डाखर्‍यु जाँग उका क भाग होसे।
33 Aquele dos filhos de Arão que oferecer o sangue do sacrifício pacífico e a gordura, esse terá a coxa direita por sua porção.
34 काहकी इस्राएलिया क मेलमिलापबलि मा सी हालावने क भेंट क छाती आरू उठावने क भेंट क जाँग क लीन हाव ते याजक हारून आरू उकान पोर्‍योक आप्या छे कि यो हमेशा इस्राएलिया क तरफ सी उनाक हक बवनो रया।
34 Porque tomei dos filhos de Israel, dos seus sacrifícios pacíficos, o peito que é movido e a coxa da oferta e os dei a Arão, o sacerdote, e a seus filhos, por direito perpétuo dos filhos de Israel.
35 “जिन दाहड़े हारून आरू ओकान पोर्‍याक योहोवा क समीप याजक पद क करता लाया जासे ओकी दाहड़े योहोवा क बलिदान मा सी उनाक यी अभिषिक्त भाग ठराया गोया;
35 Esta é a porção de Arão e a porção de seus filhos, das ofertas queimadas do Senhor , no dia em que foram apresentados para oficiarem como sacerdotes ao Senhor .
36 मतलब जिन दाहड़े योहोवा उनाक अभिषेक कर्‍या उके दाहड़े ओका हुकुम देदो कि उनाक इस्राएलिया क तरफ सी या भाग नित्य जोड़े कर्‍या; उनाक पीढ़ी पीढ़ी क करता उनाक यो हक जड़ीयो गोया।”
36 Isto é o que o Senhor ordenou que os filhos de Israel dessem a eles, no dia em que os ungiu; estatuto perpétuo é de geração em geração.
37 होमबलि, अन्नबलि, पापबलि, दोषबलि, याजक क संस्कार बलि, आरू मेलबलि क व्यवस्था यी छे;
37 Esta é a lei a respeito do holocausto, da oferta de cereais, da oferta pelo pecado, da oferta pela culpa, da consagração e do sacrifício pacífico,
38 जव योहोवा सीनाय बोयड़ा क उजाड़ी जागा मा मूसा क हुकुम देदा कि इस्राएली मार करता काय काय चढ़ावो चढ़ायो, तव ओको उनाक यी व्यवस्था देदी हती।
38 que o Senhor ordenou a Moisés no monte Sinai, no dia em que ordenou aos filhos de Israel que oferecessem as suas ofertas ao Senhor , no deserto do Sinai.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Levítico 7, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.