Josué 8

dhn (DHN) vs ARC

Sair da comparação
ARC Almeida Revista e Corrigida 2009
1 तव योहोवा योहोसु सी कया, “मा बीहे, आरु तारो मन कच्चो नी होय; कमर बाँधीन सब योद्धाओंक साथे लेवु, आरु ऐ पर चढ़ाई कर; सोमव, हाव ने ऐ का राजु उकान प्रजा आरु उकान नगर आरु जमीन क साथ मा थारा हक मा कर दिलो छेतो।
1 Então, disse o Senhor a Josué: Não temas e não te espantes; toma contigo toda a gente de guerra, e levanta-te, e sobe a Ai; olha que te tenho dado na tua mão o rei de Ai, e o seu povo, e a sua cidade, e a sua terra.
2 आरु जोसो तु योरीहो आरु ओकान सी कर्‌या तोसोज ऐ आरु उकान राजाक साथे भी करनु; केवल तुमु पशु समेत ओकान लुट ते आपने करता ली सकजे; एरकरता ओका नगरक पछवली तरफ आपना पुरुष घात मा लागाड़ देसे।”
2 Farás, pois, a Ai e a seu rei como fizeste a Jericó e a seu rei, salvo que para vós saqueareis os seus despojos e o seu gado; põe emboscadas à cidade, por detrás dela.
3 अत: योहोसु सब योद्धा समेत ऐ पर चढ़ाई करनेक तेयारी कर्‌या; आरु योहोसु तीस हजार मानसक जु शुरवीर हता रातीज आदेश आपीन मुकल्या।
3 Então, Josué levantou-se, e toda a gente de guerra, para subir contra Ai; e escolheu Josué trinta mil homens valentes e valorosos e enviou-os de noite.
4 आरु उनाक यी हुकुम आप्या, सोमवु, तुमु ओका नगरक पछवली तरफ घात लागाड़े बठला रयनु; नगर सी बैस सेठे नी जानु, आरु सब के सब तेयार रहना;
4 E deu-lhes ordem, dizendo: Olhai, poreis emboscadas à cidade, por detrás da cidade; não vos alongueis muito da cidade; e todos vós estareis apercebidos.
5 आरु हाव आपना साथी समेत ओका नगरन नाट जाईस। आरु जव चा पेहले समान आमरो सामनु करनेक निकळ्या, तव आमु ओका ओगव सी डाससु;
5 Porém eu e todo o povo que está comigo nos achegaremos à cidade; e será que, quando nos saírem ao encontro, como dantes, fugiremos diante deles.
6 तव चा यो सोचीन, कि पेहले भाँतिन आमरे सामने सी डास जाता छे, आमरी पिछा करसे; ओका प्रकार आमु ओकान सामने सी डासीन हेका नगर सी छेठा निकाळ ली जासे;
6 Deixai-os, pois, sair atrás de nós, até que os tiremos da cidade; porque dirão: Fogem diante de nós, como dantes. Assim, fugiremos diante deles.
7 तव तुमु आपसा डुकायने क जागा सी निकळजु आरु नगर पोर होक कोर लेजु, काहकी पोरबु परमेश्वर नगर क तुमरा होक मा कोर देसे।
7 Então, saireis vós da emboscada e tomareis a cidade; porque o Senhor , vosso Deus, vo-la dará na vossa mão.
8 जव तुमु नगर क आपसा होक मा कोर लेसु तव उनामा आगठो लागाड़ देजु। पोरबु क बुलन ओनसारे असाज कोरजु। देखु, तुमरे लिय योज मारो हुकुम छे।
8 E será que, tomando vós a cidade, poreis a cidade a fogo; conforme a palavra do Senhor fareis; olhai que vo-lo tenho mandado.
9 योहोसु न हेनको मुकल देदो। त्य डुकायने का जागा पोर चाली गुया। त्या ऐ नगर क बुडेनले धड़े, ऐ नगर आरु बेतेल क वीच डुकायीन बोस गुया। योहोसु न आपसा सिपायड़ा क पुठी रात रोयो।
9 Assim, Josué os enviou, e eles se foram à emboscada; e ficaram entre Betel e Ai, ao ocidente de Ai; porém Josué passou aquela noite no meio do povo.
10 योहोसु संदारे बेगो उठ्यो। त्यो सिपायड़ा क एकठा कोर्‌यो, आरु इसराएली धोरमोन डाहडा भेळ सिपायड़ा क अगळ अगळ ऐ नगर क भेनी गुयो।
10 E levantou-se Josué de madrugada e contou o povo; e subiram ele e os anciãos de Israel diante do povo contra Ai.
11 योहोसु क पुठी क आखा सिपायड़ा ओगा गुया। त्या नगर क अगळ ओका धड़े पुग्या। त्या ऐ नगर क उत्तर मा पड़ाव कोर्या। हेनका आरु ऐ नगर क वीच एक तंग घाटी हुती।
11 Subiu, também, toda a gente de guerra que estava com ele, e chegaram-se, e vieram em frente da cidade, e alojaram-se da banda do norte de Ai; e havia um vale entre ele e Ai.
12 योहोसु न पांच हजार सिपायड़ा लिन आरु उना ऐ नगर क बुडेनले मा, ऐ नगर आरु बेतेल क वीच एक जागा पोर डुकायीन बोसाड़ देदो।
12 Tomou, também, alguns cinco mil homens, e pô-los entre Betel e Ai em emboscada, ao ocidente da cidade.
13 इसराएली सिपायड़ा क स्थिती यी हुतली, ऐ नगर क उत्तर मा अग्रगामी सिपायड़ान टुळो आरु नगर क बुडेनले मा चन्दावल सिपायड़ान टुळो पड़ाव कोर्‌यो। योहोसु न घाटी मा रात रोयो।
13 E puseram o povo, todo o arraial que estava ao norte da cidade e a sua emboscada ao ocidente da cidade; e foi Josué aquela noite ao meio do vale.
14 जव ऐ नगर क राजा न योहोसु क सिपायड़ा क देख्यो, तव त्यो विगुर वार कोरे; त्यो आरु हेनका लोगहन नगर क आखा सिपायड़ा इसराएलीयो सी लोड़ाय करने क लिय यर्दन नदी क घाटी क भेनी गुया। त्या उना अराबा जागा पोर गुया जाँ त्या पेहले लोड़ाय कोर्या हुता। राजा नी जानतो हुतो कि नगर क पछळ भेनी सी उना पोर डुकायीन होमलो कोरसे।
14 E sucedeu que, vendo- o o rei de Ai, se apressaram, e se levantaram de madrugada, e os homens da cidade saíram ao encontro de Israel ao combate, ele e todo o seu povo, ao tempo assinalado, perante as campinas, porque ele não sabia que se lhe houvesse posto emboscada atrás da cidade.
15 योहोसु आरु इसराएल पुठी क सिपायड़ा न हारनेन बहानो कोर्या, आरु त्या उजाड़ी पोरदेश क वाट क भेनी ढासने लाग्य।
15 Josué, pois, e todo o Israel se houveram como feridos diante deles e fugiram pelo caminho do deserto.
16 ऐ नगर क आखा लोगहन हेनका पछळ गुया। त्या योहोसु क पछळ करता नगर सी घोना छेटा निकळ गुया।
16 Pelo que todo o povo, que estava na cidade, foi convocado para os seguir; e seguiram a Josué e foram atraídos da cidade.
17 ऐ नगर आरु बेतेल नगर मा एक वी मानुस नी रोयो जो इसराएलीयो क पछळ करने नी गुयो होय। आखा मानसे नगर क उघाड़लो नाखीन इसराएलीयो क पछळ करने चाली गुया।
17 E nem um só homem ficou em Ai, nem em Betel, que não saísse após Israel; e deixaram a cidade aberta e seguiram a Israel.
18 पोरबु न योहोसु सी कयो, आपसा हाथ क भाला सी ऐ नगर भेनी सोहली कोर; काहकी हांव नगर क तारा होक मा कोर देदो। योहोसु न आपसा हाथ क भाला सी ऐ नगर भेनी होत ओगो कोर्‌यो।
18 Então, o Senhor disse a Josué: Estende a lança que tens na tua mão, para Ai, porque a darei na tua mão. E Josué estendeu a lança, que estava na sua mão, para a cidade.
19 हेको हाथ उपोर कोर्‌यो, डुकायीन बोठला सिपायड़ा तावनी सी आपसा जागा सी उठ्या, आरु नगर भेनी दवड़ी पोड़्या। त्या नगर मा भराय गुया आरु हेको आपसा होक मा कोर लेदा त्या विगुर वार कोरे आगठो लागाड़ देदा।
19 Então, a emboscada se levantou do seu lugar apressadamente, e correram, estendendo ele a sua mão, e vieram à cidade, e a tomaram; e apressaram-se e puseram a cidade a fogo.
20 जव ऐ नगर ज मानसे पोछा फिरीन देख्या कि ते काय देख्या की नगर क धुवाड़ो वादळा क भेनी उठ रोयो, आरु हेनको नी ते इंखेर ढासनेन ताकोत रोही, आरु नी ओथी, आरु जे मानसे जंगल भेनी ढासता हुता त्या फिरीन आपसाक मारनेवाळा पोर टुट पोड़्या।
20 E, virando-se os homens de Ai para trás, olharam, e eis que a fumaça da cidade subia ao céu, e não tiveram lugar para fugirem para uma parte nem outra; porque o povo, que fugia para o deserto, se tornou contra os que os seguiam.
21 जोत्यार योहोसु आरु आखा इसराएली न देख्या कि मारन्या नगर क ली लेदा, आरु हेको धुवाड़ो उठ रोयो छे, तव फिरिन ऐ नगर क मानसे मारने लाग्या।
21 E, vendo Josué e todo o Israel que a emboscada tomara a cidade e que a fumaça da cidade subia, tornaram e feriram os homens de Ai.
22 आरु हेनका सामनो करने क दिसरा वी नगर सी निकळ आया, एकालिय त्या इसराएलीयो क वी मा पड़ गुया, काहिन इसराएली ते हेनका ओगळ आरु काहिन हेनका पछळ हुता; त्या हेनको यां लगुन मार्या कि उनमा सी नी ते कहिन वाचने आरु नी ढासाये।
22 Também aqueles da cidade lhes saíram ao encontro e, assim, ficaram no meio dos israelitas, uns de uma, e outros de outra parte; e feriram-nos, até que nenhum deles ficou, que escapasse.
23 आरु ऐ नगर क राजा क जिवतला धरीन योहोसु क पास ली आया।
23 Porém ao rei de Ai tomaram vivo e o trouxeram a Josué.
24 जोत्यार इसराएली ऐ नगर क आखा रोहनेवाळा क खयड़ा मा, उना जंगल मा जां त्या पछळ कोर्या हुता घात करला आरु त्या आखाक तलवार सी मार्या गया यां लगुन कि हेनको आखरी हुय गुयो, तव आखा इसराएलीयो न ऐ क लोवटीन हेको वी तलवार सी मार्या।
24 E sucedeu que, acabando os israelitas de matar todos os moradores de Ai no campo, no deserto onde os tinham seguido, e havendo todos caído ao fio da espada até todos serem consumidos, todo o Israel se tornou a Ai, e a puseram a fio de espada.
25 आरु बायरा मानसे आखा मिळीन जे उना दाहड़े मार्या गुया त्या बारे हजार हुता, आरु ऐ नगर क आखा मानसे होतरात हुता।
25 E todos os que caíram aquele dia, assim homens como mulheres, foram doze mil; todos moradores de Ai.
26 काहकी जव लगुन योहोसु न ऐ नगर क आखा रहनेवाळा क नाश नी कोर नाख्यो ती लगुन त्यो आपसो हाथ जिनासी बर्छो बड़ायो हुतो, ओळी नी हापक्यो।
26 Porque Josué não retirou a sua mão, que estendera com a lança, até destruir totalmente a todos os moradores de Ai.
27 परमेश्वर क हुकुम क ओनसारे ज त्यो योहोसु क आप्यो हुतो इसराएलीयो न ढुरो नगर क लुट आपसो कोर लेदो।
27 Tão somente os israelitas saquearam para si o gado e os despojos da cidade, conforme a palavra do Senhor , que tinha ordenado a Josué.
28 तव योहोसु न ऐ नगर क धपाड़ देदो त्यो आज लगुन उजाड़ पोड़लो छे।
28 Queimou, pois, Josué a Ai e a tornou num montão perpétuo, em assolamento, até ao dia de hoje.
29 आरु ऐ नगर क राजा क त्यो शांतो लगुन झाड़ पोर टांग राख्यो आरु दाहड़ु डूबता डूबता योहोसु क हुकुम सी हेको धड़ झाड़ पोर सी उतारीन नगर क झपला क अगळ नाख देदा, आरु उना पोर दोगड़ा क मोटो ढीग लागाड़ देदा, ज आज लगुन बनलो छे।
29 E ao rei de Ai enforcou num madeiro, até à tarde; e, ao pôr do sol, ordenou Josué que o seu corpo se tirasse do madeiro; e o lançaram à porta da cidade e levantaram sobre ele um grande montão de pedras, até ao dia de hoje.
30 तव योहोसु न इस्राएल क परमेश्वर योहोवा क लिय एबाल बोयड़ा पोर एक वेदी बनवाड़्यो,
30 Então, Josué edificou um altar ao Senhor , Deus de Israel, no monte de Ebal,
31 जसो योहोवा क दास मुसा न इसराएलीयो क हुकुम आप्यो हुतो, आरु तसोज मुसान कायदान किपात मा लिखलो छे, त्यो समुचे दगड़ा क एक वेदी बनवाड़्यो जेना पोर ओवजार नी चालाड़्यो गुयो हुतो। आरु उना पोर त्या योहोवा क लिय होमबली चोड़ाया आरु मेलबलि कोर्या।
31 como Moisés, servo do Senhor , ordenou aos filhos de Israel, conforme o que está escrito no livro da Lei de Moisés, a saber, um altar de pedras inteiras sobre o qual se não movera ferro; e ofereceram sobre ele holocaustos ao Senhor e sacrificaram sacrifícios pacíficos.
32 उना जागा पोर योहोसु न इसराएलीयो क अगळ उना दोगड़ा क उपोर मुसा क कायदा ज उनने लिख्यो हुतो, हेकी नकल कोराड़्यो।
32 Também escreveu ali em pedras uma cópia da lei de Moisés, que já tinha escrito diante dos filhos de Israel.
33 आरु त्या, काय देशी काय पारका आखा इसराएली आपसा डाहला लोगहन, सरदारो, आरु नियाय कोरन्या भेळ योहोवा क वाचान सन्दुक चुटनेवाळा लेवीय याजकों क अगळ उना सन्दुक क एंखेर तेंखेर उबा हुया आदा लोगहन ते गिरिज्जीम बोयड़ा क, आदा एबाल बोयड़ा क अगळ उबा हुया तोसा कि योहोवा क दास मुसा न पेहलो हुकुम आप्यो हुतो कि इसराएली पोरजा क बोरकोत आप्यो जाय
33 E todo o Israel, com os seus anciãos, e os seus príncipes, e os seus juízes estavam de uma e outra banda da arca, perante os sacerdotes levitas, que levavam a arca do concerto do Senhor , assim estrangeiros como naturais; metade deles em frente do monte Gerizim, e a outra metade em frente do monte Ebal; como Moisés, servo do Senhor , ordenara, para abençoar primeiramente o povo de Israel.
34 हेका वाद त्यो बोरकोत आरु शाप नु कायदान आखा बुल, जसा जसा कायदान किपात मा लिखला छे तसाज तसाज भनी भनीन समवाड़ देदा। पारका लोगहन क अगळ वी भनीन नी समवाड़्या।
34 E, depois, leu em alta voz todas as palavras da lei, a bênção e a maldição, conforme tudo o que está escrito no livro da Lei.
35 जोतरी वातोक मुसा न हुकुम आप्यो हुतो, उनामा सी काय ओसी वात नी रोय गोय जी योहोसु न इस्राएल क आखी सभा, आरु बायरा, आरु बाळ बोच्‌चा आरु हेनका पुठी रहनेवाळा क उचा बुल सी समवाड़ देदो
35 Palavra nenhuma houve, de tudo o que Moisés ordenara, que Josué não lesse perante toda a congregação de Israel, e das mulheres, e dos meninos, e dos estrangeiros que andavam no meio deles.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Josué 8, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.