Josué 13
dhn (DHN) vs NVI
1 योहोसु डाहलो आरु बैस उमोर होय गयो हतो; आरु योहोवा ओकाह कयो, “तु डाहलो आरु बैस उमोर होय गयो छे, आरु बैस देश रय गया छे, जा इस्राएलक हक मा हिमी तक नी आया।
1 Sendo Josué já velho, de idade bastante avançada, o Senhor lhe disse: "Você já está velho, e ainda há muita terra para ser conquistada.
2 या देश रय गया छे, मतलब पोलिस्तीयाक सब प्रान्त, आरु सब गशुरी
2 "Esta é a terra que resta: todas as regiões dos filisteus e dos gesuritas;
3 (मिसरन ओगव शीहोर सी लीन उत्तरन तरफ एक्रोनक सीमा तक जु कनानीया क भाग गिवनु जातु छे; आरु पलिश्तियाक पाँचु सरदार, मतलब अज्जा, अशदोद, अशकलोन, गत, आरु एक्रोनक लोगहन), आरु दक्षिणक तरफ अव्वी भी,
3 desde o rio Sior, próximo ao Egito, até o território de Ecrom, ao norte, todo esse território considerado cananeu. Abrange a região dos aveus, isto é, dos cinco chefes filisteus, governantes de Gaza, de Asdode, de Ascalom, de Gate e de Ecrom.
4 पछा अपेक आरु एमोरियाक सीमा तक कनानियाक सब देश, आरु सीदोनियाक मारा नावन देश,
4 Resta ainda, desde o sul, toda a terra dos cananeus, desde Ara dos sidônios até Afeque, a região dos amorreus,
5 पछु गवालियाक देश, आरु सुर्योदयक तरफ हेर्मोन बोयड़ाक नेड़ला बालगाद सी लीन हमातक घाटी तक सब लबानोन,
5 a dos gibleus, todo o Líbano, para o leste, desde Baal-Gade, ao pé do monte Hermom, até Lebo-Hamate.
6 पछा लबानोन सी लीन मिसर मिस्रपोतमैम तक सीदोनियाक पहाड़ी देशक निवासी। इनुक हाव इसराएलीयाक सामने सी निकाळ दिस; ओतरो होय के तु मारा हुकुमोक अनसारे चिट्ठी न्हाख न्हाखिन उनाक देश इस्राएलक वाट दे।
6 "Todos os habitantes das montanhas, desde o Líbano até Misrefote-Maim, isto é, todos os sidônios; eu mesmo os expulsarei da presença dos israelitas. Você, porém, distribuirá esta terra a Israel por herança, como lhe ordenei,
7 एरकरता तु हिमी ओका देशक नोव गोत्रा आरु मनश्शेन आदा गोत्राक उनाक भाग होयने करता वाट दे।”
7 repartindo-a agora entre as nove tribos e a metade da tribo de Manassés".
8 रुबेनिया आरु गादियाक ते चो भाग जोड़ चुक्यो हतो, जेका मुसु हेका यरदनक पुर्व दिशान तरफ देदो हतो, काहकी योहोवाक दास मुसु यो हेकाक आप देदु हतु, काहकी योहोवाक दास मुसु यो हेनाक आप देदु हतु,
8 Com a outra metade da tribo de Manassés, as tribos de Rúben e de Gade já haviam recebido a herança a leste do Jordão, conforme Moisés, servo do Senhor, lhes tinha designado.
9 मतलब अर्नोन नावन घाटीन किनाराक अरोएर सी लीन, आरु उका घाटीन वीच माहयलो नगरक छुड़ीन दीबोन तक मेदबाक जु सब चोरस देश;
9 Esse território se estendia de Aroer, na margem do ribeiro do Arnom, e da cidade situada no meio do vale desse ribeiro, e incluía todo o planalto de Medeba, até Dibom,
10 आरु अम्मोनियाक सीमा तक हेशबोन मा बोठनेवाळा एमोरियाक राजा सीहोनक सब नगर;
10 e todas as cidades de Seom, rei dos amorreus, que governava em Hesbom, e prosseguia até a fronteira dos amonitas.
11 आरु गिलाद देश, आरु गशुरिया आरु माकियावासियान सीमा, आरु सब हेर्मोन बोयड़ा, आरु सलका तक सब बासान,
11 Também incluía Gileade, o território dos gesuritas e maacatitas, toda a região do monte Hermom e toda a Basã, até Salcá,
12 पछु आशतारोत आरु एद्रेई मा बोठनेवाळा ओका ओगव क सब राज्या जा रपाया मा सी एखला वाच गया हता; काहकी बासानक मुसु मारीन उनाक प्रजाक तीना देशम रईन निकाळ देदा हता।
12 isto é, todo o reino de Ogue, em Basã, que tinha reinado em Asterote e Edrei, um dos últimos refains sobreviventes. Moisés os tinha derrotado e tomado as suas terras.
13 पुन इसराएलीया गशुरिया आरु माकियाक उनाक देश सी नी निकाळ्या; एरकरता गशुरी आरु माकी इसराएलीयाक वीचमा आज तक रयता छे।
13 Mas os israelitas não expulsaram os gesuritas e maacatitas, de modo que até hoje continuam a viver no meio deles.
14 आरु लेवीन गोत्रियाक ओको कोय भाग नी देदा; काहकी इस्राएलक परमेश्वर योहोवाक वचनक अनसारे ओकाक हव्य उनाक करता डास निकळ्या छे।
14 Mas à tribo de Levi não deu herança alguma, visto que as ofertas preparadas no fogo ao Senhor, ao Deus de Israel, são a herança deles, como já lhes dissera.
15 मुसु रुबेनक गोत्राक उनाक कुलोक अनसारे आप्या,
15 À tribo de Rúben, clã por clã, Moisés dera o seguinte território:
16 मतलब अर्नोन नावन घाटीन धोड़े अरोएर सी लीन आरु ओकी घाटीक वीच माहयला नगरक छुड़ीन मेदबाक साथेवाळो सब चोरस देश;
16 Desde Aroer, na margem do ribeiro do Arnom, e desde a cidade situada no meio do vale desse ribeiro, e todo o planalto depois de Medeba,
17 पछु चोरस देश मा हेशबोन आरु ओकाक सब गाँव; पछा दीबोन, बामोतबाल, बेतबाल्मोन,
17 até Hesbom e todas as suas cidades no planalto, inclusive Dibom, Bamote-Baal, Bete-Baal-Meom,
18 यहसा, कदेमोत, मेपात,
18 Jaza, Quedemote, Mefaate,
19 किरयातेम, सिबमा, आरु तराई मा पहाड़ पर बोठलो सेरेथश्सोहोर,
19 Quiriataim, Sibma, Zerete-Saar, na encosta do vale,
20 बेतपोर, पिसगाक ढलान आरु बेत्यशीमोत,
20 Bete-Peor, as encostas do Pisga, e Bete-Jesimote:
21 मतलब चोरस देश मा बोठला होया हेशबोन मा बोठनेवाळा एमोरियाक उका राजा सीहोनक राज्याक सब नगर जिनाक मुसु मार लेदु हतु। मुसु एवी, रेकेम, सुर, हुर, आरु रेबा नावन मिद्यानक प्रधानक भी मार न्हाख्या हता जो सीहोनक ठरायो होयो हाकिम आरु ओका देशक निवासी हता।
21 todas as cidades do planalto e todo o domínio de Seom, rei dos amorreus, que governava em Hesbom. Moisés o tinha derrotado, bem como aos líderes midianitas Evi, Requém, Zur, Hur e Reba, aliados de Seom, que viviam naquela terra.
22 आरु इसराएलीया उनाक आरु मारे होयाक साथ बोरक पोर्यो ओगवायती वात कोवनेवाळा बिलामक भी तलवार सी मार न्हाख्या।
22 Além dos que foram mortos na guerra, os israelitas mataram à espada Balaão, filho de Beor, que praticava adivinhação.
23 आरु रुबेनियाक सीमा यरदनक धोड़े उभी रयी। रुबेनियाक भाग उनाक कुलक अनसारे नगर आरु गावो समेत या रयी।
23 A fronteira da tribo de Rúben era a margem do Jordão. Essas cidades e os seus povoados foram a herança de Rúben, clã por clã.
24 पछु मुसु गादक गोत्रियाक भी कुलक अनसारे उनाक भाग करिन वाट देदा।
24 À tribo de Gade, clã por clã, Moisés dera o seguinte território:
25 तव यो ठर्यो, मतलब याजेर आदि गिलादक सब नगर, आरु रब्बाक सामनेन अरोएर तक अम्मोनियाक आदो देश,
25 O território de Jazar, todas as cidades de Gileade e metade do território amonita até Aroer, perto de Rabá.
26 आरु हेशबोन सी रामत मिस्पे आरु बोटोनीम तक, आरु महनेम सी दबीरक सीमा तक,
26 Estendia-se desde Hesbom até Ramate-Mispa e Betonim, e desde Maanaim até o território de Debir.
27 आरु तराई मा बेथारम, बेतनिम्रा, सुक्कोत, आरु सापोन, आरु हेशबोनक राजु सीहोनक राज्याक वाचला भाग, आरु किन्नेरेत नावन तालक सिरे तक, यरदनक पुर्वन तरफन चो देश जेरी सीमा यरदन छे।
27 No vale do Jordão incluía Bete-Arã, Bete-Ninra, Sucote e Zafom; o restante do domínio de Seom, rei de Hesbom. Abrangia a margem leste do Jordão até o mar de Quinerete.
28 गादियाक भाग उकान कुलक अनसारे नगर आरु गाव समेत या उबो रई।
28 Essa região com suas cidades e povoados foram a herança de Gade, clã por clã.
29 पछु मुसु मनश्शेक आदा गोत्रियाक ओकान निज भाग करिन देदा; चो मनश्शेइयाक आदो गोत्राक निज ओकान कुलक अनसारे ठर्या।
29 À metade da tribo de Manassés, isto é, à metade dos descendentes de Manassés, clã por clã, Moisés dera o seguinte território:
30 हेनको जागान सेड़ो यो छे, मतलब महनेम सी लीन बासानक राजु ओगक राज्याक सब देश, आरु बासान मा बठली होई याईर क साठों बस्तिया,
30 O seu território se estendia desde Maanaim e incluía toda a região de Basã, todo o domínio de Ogue, rei de Basã: todos os povoados de Jair em Basã, sessenta cidades;
31 आरु गिलादक आदो भाग, आरु अशतारोत, आरु एद्रेई, जो बासान मा ओगक राज्याक नगर हता, या मनश्शेक पोर्यो माकीरक ओवलियाद क, अनसारे ठहरे।
31 metade de Gileade, e Asterote e Edrei, cidades do reino de Ogue, em Basã. Esse foi o território destinado à metade dos descendentes de Maquir, filho de Manassés, clã por clã.
32 जा भाग मुसु मोआबक अराबामा योरीहोक जु यरदनक पेहल वाट देदा चा या छे।
32 Essa foi a herança que Moisés lhes deu quando estava na planície de Moabe, do outro lado do Jordão, a leste de Jericó.
33 पुन लेवीक गोत्राक मुसाक कुई भाग नी देदा; इस्राएलक परमेश्वर योहोवाज आपना वचनक अनसारे ओकान भाग ठरे।
33 Mas à tribo de Levi, Moisés não deu herança alguma; o Senhor, o Deus de Israel, é a herança deles, como já lhes dissera.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Josué 13, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.