Josué 13
dhn (DHN) vs ARC
1 योहोसु डाहलो आरु बैस उमोर होय गयो हतो; आरु योहोवा ओकाह कयो, “तु डाहलो आरु बैस उमोर होय गयो छे, आरु बैस देश रय गया छे, जा इस्राएलक हक मा हिमी तक नी आया।
1 Era, porém, Josué já velho, entrado em dias; e disse-lhe o Senhor : Já estás velho, entrado em dias; e ainda muitíssima terra ficou para possuir.
2 या देश रय गया छे, मतलब पोलिस्तीयाक सब प्रान्त, आरु सब गशुरी
2 A terra que fica de resto é esta: todos os termos dos filisteus e toda a Gesur;
3 (मिसरन ओगव शीहोर सी लीन उत्तरन तरफ एक्रोनक सीमा तक जु कनानीया क भाग गिवनु जातु छे; आरु पलिश्तियाक पाँचु सरदार, मतलब अज्जा, अशदोद, अशकलोन, गत, आरु एक्रोनक लोगहन), आरु दक्षिणक तरफ अव्वी भी,
3 desde Sior, que está defronte do Egito, até ao termo de Ecrom, para o norte, que se conta ser dos cananeus; cinco príncipes dos filisteus: o de Gaza, o de Asdode, o de Asquelom, o de Gate e o de Ecrom; e os aveus,
4 पछा अपेक आरु एमोरियाक सीमा तक कनानियाक सब देश, आरु सीदोनियाक मारा नावन देश,
4 desde o sul, também toda a terra dos cananeus e Meara, que é dos sidônios, até Afeca, ao termo dos amorreus;
5 पछु गवालियाक देश, आरु सुर्योदयक तरफ हेर्मोन बोयड़ाक नेड़ला बालगाद सी लीन हमातक घाटी तक सब लबानोन,
5 como também a terra dos gebalitas e todo o Líbano, para o nascente do sol, desde Baal-Gade, ao pé do monte Hermom, até à entrada de Hamate;
6 पछा लबानोन सी लीन मिसर मिस्रपोतमैम तक सीदोनियाक पहाड़ी देशक निवासी। इनुक हाव इसराएलीयाक सामने सी निकाळ दिस; ओतरो होय के तु मारा हुकुमोक अनसारे चिट्ठी न्हाख न्हाखिन उनाक देश इस्राएलक वाट दे।
6 todos os que habitam nas montanhas desde o Líbano até Misrefote-Maim, todos os sidônios; eu os lançarei de diante dos filhos de Israel; tão somente faze que a terra caia a Israel em sorte por herança, como já to tenho mandado.
7 एरकरता तु हिमी ओका देशक नोव गोत्रा आरु मनश्शेन आदा गोत्राक उनाक भाग होयने करता वाट दे।”
7 Reparte, pois, agora, esta terra por herança às nove tribos e à meia tribo de Manassés.
8 रुबेनिया आरु गादियाक ते चो भाग जोड़ चुक्यो हतो, जेका मुसु हेका यरदनक पुर्व दिशान तरफ देदो हतो, काहकी योहोवाक दास मुसु यो हेकाक आप देदु हतु, काहकी योहोवाक दास मुसु यो हेनाक आप देदु हतु,
8 Com a outra meia tribo os rubenitas e os gaditas já receberam a sua herança, a qual lhes deu Moisés dalém do Jordão, para o oriente, como já lhes tinha dado Moisés, servo do Senhor ,
9 मतलब अर्नोन नावन घाटीन किनाराक अरोएर सी लीन, आरु उका घाटीन वीच माहयलो नगरक छुड़ीन दीबोन तक मेदबाक जु सब चोरस देश;
9 desde Aroer, que está à borda do ribeiro de Arnom, e a cidade que está no meio do vale, e toda a campina de Medeba até Dibom;
10 आरु अम्मोनियाक सीमा तक हेशबोन मा बोठनेवाळा एमोरियाक राजा सीहोनक सब नगर;
10 e todas as cidades de Seom, rei dos amorreus, que reinou em Hesbom, até ao termo dos filhos de Amom;
11 आरु गिलाद देश, आरु गशुरिया आरु माकियावासियान सीमा, आरु सब हेर्मोन बोयड़ा, आरु सलका तक सब बासान,
11 e Gileade, e o termo dos gesureus, e dos maacateus, e todo o monte Hermom, e toda a Basã até Salca;
12 पछु आशतारोत आरु एद्रेई मा बोठनेवाळा ओका ओगव क सब राज्या जा रपाया मा सी एखला वाच गया हता; काहकी बासानक मुसु मारीन उनाक प्रजाक तीना देशम रईन निकाळ देदा हता।
12 todo o reino de Ogue, em Basã, que reinou em Astarote e em Edrei; este ficou do resto dos gigantes, que Moisés feriu e expeliu.
13 पुन इसराएलीया गशुरिया आरु माकियाक उनाक देश सी नी निकाळ्या; एरकरता गशुरी आरु माकी इसराएलीयाक वीचमा आज तक रयता छे।
13 Porém os filhos de Israel não expeliram os gesureus, nem os maacateus; antes, Gesur e Maacate habitaram no meio de Israel até ao dia de hoje.
14 आरु लेवीन गोत्रियाक ओको कोय भाग नी देदा; काहकी इस्राएलक परमेश्वर योहोवाक वचनक अनसारे ओकाक हव्य उनाक करता डास निकळ्या छे।
14 Tão somente à tribo de Levi não deu herança; os sacrifícios queimados do Senhor , Deus de Israel, são a sua herança, como já lhe tinha dito.
15 मुसु रुबेनक गोत्राक उनाक कुलोक अनसारे आप्या,
15 Assim, Moisés deu à tribo dos filhos de Rúben, conforme as suas famílias,
16 मतलब अर्नोन नावन घाटीन धोड़े अरोएर सी लीन आरु ओकी घाटीक वीच माहयला नगरक छुड़ीन मेदबाक साथेवाळो सब चोरस देश;
16 e foi o seu termo desde Aroer, que está à borda do ribeiro de Arnom, e a cidade que está no meio do vale e toda a campina até Medeba;
17 पछु चोरस देश मा हेशबोन आरु ओकाक सब गाँव; पछा दीबोन, बामोतबाल, बेतबाल्मोन,
17 Hesbom e todas as suas cidades, que estão na campina; Dibom, e Bamote-Baal, e Bete-Baal-Meom;
18 यहसा, कदेमोत, मेपात,
18 e Jaza, e Quedemote, e Mefaate;
19 किरयातेम, सिबमा, आरु तराई मा पहाड़ पर बोठलो सेरेथश्सोहोर,
19 e Quiriataim, e Sibma, e Zerete-Saar, no monte do vale;
20 बेतपोर, पिसगाक ढलान आरु बेत्यशीमोत,
20 e Bete-Peor, e Asdote-Pisga, e Bete-Jesimote;
21 मतलब चोरस देश मा बोठला होया हेशबोन मा बोठनेवाळा एमोरियाक उका राजा सीहोनक राज्याक सब नगर जिनाक मुसु मार लेदु हतु। मुसु एवी, रेकेम, सुर, हुर, आरु रेबा नावन मिद्यानक प्रधानक भी मार न्हाख्या हता जो सीहोनक ठरायो होयो हाकिम आरु ओका देशक निवासी हता।
21 e todas as cidades da campina, e todo o reino de Seom, rei dos amorreus, que reinou em Hesbom, a quem Moisés feriu, como também aos príncipes de Midiã, e Evi, e Requém, e Zur, e Hur, e Reba, príncipes de Seom, moradores da terra.
22 आरु इसराएलीया उनाक आरु मारे होयाक साथ बोरक पोर्यो ओगवायती वात कोवनेवाळा बिलामक भी तलवार सी मार न्हाख्या।
22 Também os filhos de Israel mataram a fio de espada a Balaão, filho de Beor, o adivinho, como os mais que por eles foram mortos.
23 आरु रुबेनियाक सीमा यरदनक धोड़े उभी रयी। रुबेनियाक भाग उनाक कुलक अनसारे नगर आरु गावो समेत या रयी।
23 E foi o termo dos filhos de Rúben o Jordão e o seu termo; essa é a herança dos filhos de Rúben, segundo as suas famílias, com as cidades e as suas aldeias.
24 पछु मुसु गादक गोत्रियाक भी कुलक अनसारे उनाक भाग करिन वाट देदा।
24 E deu Moisés à tribo de Gade, aos filhos de Gade, segundo as suas famílias,
25 तव यो ठर्यो, मतलब याजेर आदि गिलादक सब नगर, आरु रब्बाक सामनेन अरोएर तक अम्मोनियाक आदो देश,
25 e foi o seu termo Jazer, e todas as cidades de Gileade, e metade da terra dos filhos de Amom, até Aroer, que está defronte de Rabá;
26 आरु हेशबोन सी रामत मिस्पे आरु बोटोनीम तक, आरु महनेम सी दबीरक सीमा तक,
26 e desde Hesbom até Ramate-Mispa e Betonim; e desde Maanaim até ao termo de Debir;
27 आरु तराई मा बेथारम, बेतनिम्रा, सुक्कोत, आरु सापोन, आरु हेशबोनक राजु सीहोनक राज्याक वाचला भाग, आरु किन्नेरेत नावन तालक सिरे तक, यरदनक पुर्वन तरफन चो देश जेरी सीमा यरदन छे।
27 e, no vale, Bete-Harã, e Bete-Ninra, e Sucote, e Safom, que ficara do resto do reino de Seom, rei de Hesbom, mas o Jordão e o seu termo, até à extremidade do mar de Quinerete dalém do Jordão, para o oriente.
28 गादियाक भाग उकान कुलक अनसारे नगर आरु गाव समेत या उबो रई।
28 Essa é a herança dos filhos de Gade, segundo as suas famílias, com as cidades e as suas aldeias.
29 पछु मुसु मनश्शेक आदा गोत्रियाक ओकान निज भाग करिन देदा; चो मनश्शेइयाक आदो गोत्राक निज ओकान कुलक अनसारे ठर्या।
29 Deu também Moisés herança à meia tribo de Manassés, que ficou à meia tribo dos filhos de Manassés, segundo as suas famílias.
30 हेनको जागान सेड़ो यो छे, मतलब महनेम सी लीन बासानक राजु ओगक राज्याक सब देश, आरु बासान मा बठली होई याईर क साठों बस्तिया,
30 De maneira que o seu termo foi desde Maanaim, mais todo o Basã, todo o reino de Ogue, rei de Basã, e todas as aldeias de Jair, que estão em Basã, sessenta cidades;
31 आरु गिलादक आदो भाग, आरु अशतारोत, आरु एद्रेई, जो बासान मा ओगक राज्याक नगर हता, या मनश्शेक पोर्यो माकीरक ओवलियाद क, अनसारे ठहरे।
31 e metade de Gileade, e Astarote, e Edrei, cidades do reino de Ogue, em Basã, foram dadas aos filhos de Maquir, filho de Manassés, a saber, à metade dos filhos de Maquir, segundo as suas famílias.
32 जा भाग मुसु मोआबक अराबामा योरीहोक जु यरदनक पेहल वाट देदा चा या छे।
32 Isso é o que Moisés repartiu em herança nas campinas de Moabe, dalém do Jordão, de Jericó para o oriente.
33 पुन लेवीक गोत्राक मुसाक कुई भाग नी देदा; इस्राएलक परमेश्वर योहोवाज आपना वचनक अनसारे ओकान भाग ठरे।
33 Porém à tribo de Levi Moisés não deu herança; o Senhor , Deus de Israel, é a sua herança, como já lhe tinha dito.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Josué 13, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.