Hebreus 9

dhn (DHN) vs VC

Sair da comparação
VC Versão Católica
1 ओको पेहली वाचा मा भी सेवा क नियम हुता, आरू ओसो चुखलोस्थान हुता जो इनीये धरती क हुता
1 A primeira aliança, na verdade, teve regulamentos rituais e seu santuário terrestre.
2 काहकि एक तम्बू बनायो गयो, पेहल तम्बू मा दीवट, आरू हावज, की रूटा हुता; आरू वो चुखलोस्थान कोवायता छे।
2 Consistia numa tenda: a parte anterior encerrava o candelabro e a mesa com os pães da proposição; chamava-se Santo.
3 दिसरा परदा क पछव वो तम्बू होतो, जो यहोवा–भगवानन चुखलोस्थान कोवायता छे।
3 Atrás do segundo véu achava-se a parte chamada Santo dos Santos.
4 उनमा सोनो की धूपदानी, आरू चार आरू सोनो छे आरू ढावलो वाचा क सन्दुक आरू इनमा मन्ना छे भराय हुयो सोनो क मर्तवान आरू हारून की लाकड़ी जिनमा फुल आय गयो होतो आरू वाचा की पट्टी होती।
4 Aí estava o altar de ouro para os perfumes, e a Arca da Aliança coberta de ouro por todos os lados; dentro dela, a urna de ouro contendo o maná, a vara de Aarão que floresceu e as tábuas da aliança;
5 अतरान करीन ऊपर दुयू तो तेजोमय करूब हुता, जो प्राश्चाताप क ढाकने पर सहावु कर्‍या होया हुता; इन्दरो एक एक करीन वर्णन करने क हिमी मेखे नी छे। आराधनालयन महायतलो गावो |alt="Interior of tabernacle" src="bk00278c।tif" size="span" copy="Horace Knowles ©" ref="9:2"
5 em cima da arca, os querubins da glória estendendo a sombra de suas asas sobre o propiciatório. Mas não é aqui o lugar de falarmos destas coisas pormenorizadamente.
6 यो चीज इनीये रीति छे तीयार होय त्योकी। ओको पेहल तम्बू मा पुजारा हर टेहाव भरायने करीन सेवा क काम सम्पन्न करता छे।
6 Assim sendo, enquanto na primeira parte do tabernáculo entram continuamente os sacerdotes para desempenhar as funções,
7 पर दिसरा मा केवल डाहला पुजारा साल भर मा एक ही बार जाता छे, आरू बिना लुहूय करता नी जाता; जिनाक वो आपने करता आरू मानसे की भूल चूक क करता चढ़ावता छे।
7 no segundo entra apenas o sumo sacerdote, somente uma vez ao ano, e ainda levando consigo o sangue para oferecer pelos seus próprios pecados e pelos do povo.
8 इनीये छे चुखलो आत्मा योही देखाडतो छे कि जव तक पेहल तम्बू उबो छे तक चुखलोस्थान क मार्ग प्रगट नी हुयो।
8 Com o que significava o Espírito Santo que o caminho do Santo dos Santos ainda não estava livre, enquanto subsistisse o primeiro tabernáculo.
9 यो तम्बू वर्तमान टेहाव क करता एक सपनो छे; जिनमा ओसी भेंट आरू बलिदान चढ़ावने जाता छे, जिनुछे आराधना करनेवावा क विवेक सिध्द नी होय सकता।
9 Isto é também uma figura que se refere ao tempo presente, sinal de que os dons e sacrifícios que se ofereciam eram incapazes de justificar a consciência daquele que praticava o culto.
10 काहकि वो केवल खाने पीने की चीज आरू भाति की स्नान विधि क आधार पर शारीरिक नियम छे, जो सुधार क टेहाव तक क करता नियुक्त कामो गयो छे।
10 Culto que consistia unicamente em comidas, bebidas e abluções diversas, ritos materiais que só podiam ter valor enquanto não fossem instituídos outros mais perfeitos.
11 पुन जव मसीह आवनेवावी वारली वारली चीज क डाहला पुजारा हईन आयो, तो त्यो आरू भी मोटो आरू सिध्द तम्बू छे हईन, जो हात क बनायो हुयो नी मतलब इनीये सृष्टि क नी।
11 Porém, já veio Cristo, Sumo Sacerdote dos bens vindouros. E através de um tabernáculo mais excelente e mais perfeito, não construído por mãos humanas {isto é, não deste mundo},
12 आरू बुकड़ो आरू केवड्या क लुहूय यो क द्वारा नी पर आपने ही लुहूय यो क द्वारा, एक ही बार चुखलोस्थान मा भरायने कर्‍या आरू अमरकाय छुटकारो हासिल कर्‍या।
12 sem levar consigo o sangue de carneiros ou novilhos, mas com seu próprio sangue, entrou de uma vez por todas no santuário, adquirindo-nos uma redenção eterna.
13 काहकि जव बुकड़ो आरू बुल्यो क लुहूय यो आरू कलोर क रूखड़ो क विटुळ मानसे पर छाटने सी विटळ डील इनुक चुखलो करे।
13 Pois se o sangue de carneiros e de touros e a cinza de uma vaca, com que se aspergem os impuros, santificam e purificam pelo menos os corpos,
14 तो मसीह क लुहूय यो जो आपने आप क अमरकाय आत्मा क द्वारा यहोवा–भगवान क सामने निर्दोष चढ़ावने, तुमरे विवेक क मरला हुयो काम छे काय नी चुखो करसे ताकि तुमू जीवता यहोवा–भगवान की सेवा करू।
14 quanto mais o sangue de Cristo, que pelo Espírito eterno se ofereceu como vítima sem mácula a Deus, purificará a nossa consciência das obras mortas para o serviço do Deus vivo?
15 इनी कारण वो नोवली वाचा क मध्यस्थ छे, ताकि ओकी मरन क द्वारा जो पेहली वाचा क टेहाव क दोष छे छुटकारो देखने क करता होयी छे, बुलाया होया मानसे प्रतिज्ञा क लारे अमरकाय मीरास क करे।
15 Por isso ele é mediador do novo testamento. Pela sua morte expiou os pecados cometidos no decorrer do primeiro testamento, para que os eleitos recebam a herança eterna que lhes foi prometida.
16 काहकि वा वाचा बांधीन गयी छे वाँ वाचा बांधनेवावा की मरन क समझ लेने भी पाको छे।
16 Porque, onde há testamento, é necessário que intervenha a morte do testador.
17 काहकि ओसी वाचा मरना पर पाक्‍की होयती छे, आरू जव तक वाचा बांधनेवावा जीवता रयता छे तव तक वाचा काम की नी होयती।
17 Um testamento só entra em vigor depois da morte do testador. Permanece sem efeito enquanto ele vive.
18 इनी करता पेहली वाचा भी बिना लुहूय क नी बांधीन गयी।
18 Por essa razão, nem mesmo o primeiro testamento foi inaugurado sem uma efusão de sangue.
19 काहकि जव मूसा सब मानसे क व्यवस्था की हर एक हुकुम सोमवी त्योक्यो तो त्यो केवड्यो आरू बुकड़ो क लुहूय लीन, पानी आरू रातलो रूई आरू जूफा क साथे, इन किताब पर आरू सब मानसे पर छिड़की दिदा।
19 Moisés, ao concluir a proclamação de todos os mandamentos da lei, em presença de todo o povo reunido, tomou o sangue dos touros e dos cabritos imolados, bem como água, lã escarlate e hissopo, aspergiu com sangue não só o próprio livro, como também todo o povo,
20 आरू काँ, “यो उना वाचा लुहूय छे, जेरो हुकुम यहोवा–भगवान ने तुमरे करता देदी छे।”
20 dizendo: Este é o sangue da aliança que Deus contraiu convosco {Ex 24,8}.
21 आरू इनी रीति छे त्यो तम्बू आरू सेवा क सब समान पर लुहूय छिड़कीया।
21 E da mesma maneira aspergiu o tabernáculo e todos os objetos do culto.
22 सच ती यो छे कि व्यवस्था क लारे प्राय: सब चीज लुहूय क द्वारा चुखो करी जाती छे, आरू बिना लुहूय उहवने न पापन माफ नी।
22 Aliás, conforme a lei, o sangue é utilizado, para quase todas as purificações, e sem efusão de sangue não há perdão.
23 अतरान करीन पाको छे कि सोरग मा करी चीज क सारखो रूप इन बलिदान क द्वारा चुखो कर जाय, पर सोरग मा करी चीज स्वय इनु सी वारू बलिदान क द्वारा चुखो करी जाती।
23 Se os meros símbolos das realidades celestes exigiam uma tal purificação, necessário se tornava que as realidades mesmo fossem purificadas por sacrifícios ainda superiores.
24 काहकि मसीह ने उना हात क बनाय हुयो त्यो चुखलोस्थान मा, जो सच त्यो चुखलो स्थान क नमूना छे, भरायने नी कर्‍या पर सोरग ही मा भरायने कर्‍या, ताकि हामरे करता हिमी यहोवा–भगवान क सामने देखाय देय।
24 Eis por que Cristo entrou, não em santuário feito por mãos de homens, que fosse apenas figura do santuário verdadeiro, mas no próprio céu, para agora se apresentar intercessor nosso ante a face de Deus.
25 यो नी कि वो आपने आप क बार बार चढ़ाय, जोसो कि डाहला पुजारा हर साल दिसरा क लुहूय करता चुखलोस्थान मा भरायने कर्‍या करता छे।
25 E não entrou para se oferecer muitas vezes a si mesmo, como o pontífice que entrava todos os anos no santuário para oferecer sangue alheio.
26 नी तो धरती की उबजनो छे लीन ओको बार बार दुःख उठाड़नो पड़तो; पर हिमी युग क आखरी मा वो एक ही बार प्रगट होया छे, ताकि आपने ही बलिदान क द्वारा पाप क दूर कर देय।
26 Do contrário, lhe seria necessário padecer muitas vezes desde o princípio do mundo; quando é certo que apareceu uma só vez ao final dos tempos para destruição do pecado pelo sacrifício de si mesmo.
27 आरू जोसो मानुस क करता एक बार मरना आरू अतरान करीन बाद न्याय क हुयने नियुक्त छे।
27 Como está determinado que os homens morram uma só vez, e logo em seguida vem o juízo,
28 तसात् ईशु मसीह भी घण सवटा क पाप क उका पर लेने करीन एक बार बलिदान हयो; आरू जो लोगहन ओकी वाट देखे त्यान क छुटकारा क करता दीसरी बार बिना पाप आपसा पर लेदो हयो देखाय पड़से।
28 assim Cristo se ofereceu uma só vez para tomar sobre si os pecados da multidão, e aparecerá uma segunda vez, não porém em razão do pecado, mas para trazer a salvação àqueles que o esperam.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Hebreus 9, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.