Hebreus 13
dhn (DHN) vs NAA
1 भाईस लोगहन मा मोंग रये।
1 Seja constante o amor fraternal.
2 पाहंनतराय करने नी भूलने, काहकि ओका द्वारा काही मानसे ने अनजाने मा सोरगदूत क विजुत सत्कार कर्या छे।
2 Não se esqueçam da hospitalidade, pois alguns, praticando-a, sem o saber acolheram anjos.
3 कैदीयो की ओसी सुधि लेदी कि मानु ओको साथे तुमू भी कैद होय, आरू जिन्दरे साथे बुरा बर्ताव कर्या जाता छे, उनकी भी यो समझीन सुधि लेदा करू कि हामरी भी देह छे।
3 Lembrem-se dos presos, como se estivessem na cadeia com eles; dos que sofrem maus-tratos, como se vocês mesmos fossem os maltratados.
4 वियाव सब मा विजुत की वात समझी जाय, आरू वियाव बिछौना निष्कलंक रया, काहकि यहोवा–भगवान व्यभिचारी आरू विनलाज्या क न्याय करसे।
4 Digno de honra entre todos seja o matrimônio, bem como o leito conjugal sem mácula; porque Deus julgará os impuros e os adúlteros.
5 तुमरा स्वभाव लोभरहित होय, आरू जो तुमरे साथे छे तीनी पर सन्तोष करू काहकि त्यो आप ही कयो छे, “हाव तुखे कदी नी छुड़ीस; आरू नी कदी तुखे त्यागीस।”
5 Que a vida de vocês seja isenta de avareza. Contentem-se com as coisas que vocês têm, porque Deus disse: “De maneira alguma deixarei você, nunca jamais o abandonarei.”
6 एरकरीन हामु निडर हईन कयता छे,
6 Assim, afirmemos confiantemente: “O Senhor é o meu auxílio, não temerei. O que é que alguém pode me fazer?”
7 जो तुमरा ओगवला हुता, आरू जिन्होने तुमूक यहोवा–भगवान क वचन सोमव्या छे, तीनुक स्मरण राखीन; आरू ध्यान छे ओको चाल–चलन क आखरी देखीन ओको विश्वास क गती करू।
7 Lembrem-se dos seus líderes, os quais pregaram a palavra de Deus a vocês; e, considerando atentamente o fim da vida deles, imitem a fé que tiveram.
8 ईशु मसीह काल आरू आज आरू युगानयुग एक सा छे।
8 Jesus Cristo é o mesmo ontem, hoje e para sempre.
9 हरेक प्रकार क ओसी तोसी शिक्षा छे नी भरमाय जावु, काहकि मन क फोकटन दया छे दृढ रयने भला छे, नी कि उन खाने की चीज छे जिन छे काम राखनेवावा क काही लाभ नी हुयो।
9 Não se deixem levar por doutrinas diferentes e estranhas, porque o que vale é ter o coração confirmado com graça e não com alimentos, que nunca trouxeram proveito aos que se preocupam com isso.
10 हामरी एक ओसी वेदी छे जिना पर छे खाने क हक उन मानसे क नी, जो तम्बू की सेवा करता छे।
10 Temos um altar do qual os que ministram no tabernáculo não têm o direito de comer.
11 काहकि जिन ढुरो क लुहूय डाहला पुजारा पाप बलि क करता चुखलोस्थान मा ली जाता छे, उनकी डील छावनी क खयड़े धपाड़ जातो छे।
11 Pois aqueles animais cujo sangue é trazido pelo sumo sacerdote para dentro do Santo dos Santos, como sacrifício pelo pecado, têm o corpo queimado fora do acampamento.
12 इनी कारण, ईशु ने भी मानसे क आपने ही लुहूय क द्वारा चुखलो करने क करता फाटक क बाहरता दुःख झेलीयो।
12 Por isso, também Jesus, para santificar o povo, pelo seu próprio sangue, sofreu fora da cidade.
13 एरकरीन आवु, उना की निंदा आपने ऊपर लेदा होया छावनी क बाहरता ओका साथे निकवीन चाले।
13 Saiamos, pois, a ele, fora do acampamento, levando a mesma desonra que ele suportou.
14 काहकि याहा हामरा काही स्थाई नगर नी, वरना हामु एक आवनेवाळा नगर की हेर मा छे।
14 De fato, não temos aqui cidade permanente, mas buscamos a que há de vir.
15 एरकरीन हामु ओका द्वारा बढ़ाईरूपी बलिदान, मतलब उन हुटड़ा क फोव जो ओका नाव क पछतायो करता छे, यहोवा–भगवान क सर्वदा चढ़ाया करे।
15 Por meio de Jesus, pois, ofereçamos a Deus, sempre, sacrifício de louvor, que é o fruto de lábios que confessam o seu nome.
16 भालाई करने आरू मोंग देखाड़ने नी भूल, काहकि यहोवा–भगवान ओसी बलिदान छे खुश होयतो छे।
16 Não se esqueçam da prática do bem e da mútua cooperação, pois de tais sacrifícios Deus se agrada.
17 आपने अगळवानिया की हुकुम मानो आरू ओको हको तळे रयो, काहकि वो ओको समान तुमरे जीव क करता जागता रया छे जिन्हे लिखने देनो पड़से; वो यो काम खुशी छे करू, नी कि छेवी हवा ली लेदी, काहकि इनीये दशा मा तुमूक काही लाभ नी।
17 Obedeçam aos seus líderes e sejam submissos a eles, pois zelam pela alma de vocês, como quem deve prestar contas. Que eles possam fazer isto com alegria e não gemendo; do contrário, isso não trará proveito nenhum para vocês.
18 हामरे करता प्रार्थना करता रयो, काहकि हामु विश्वास छे कि हामरा मन चुखो छे: आरू हामु सब वात मा वारली चाल चालने जूवता छे।
18 Orem por nós, pois estamos certos de que temos a consciência limpa, querendo em todas as circunstâncias fazer o que é correto.
19 प्रार्थना करने क करता हाव तुमू आरू भी समझता छे कि हाव शीघ्र तुमरे साथे पछु आय सकु।
19 Peço, com insistência, que vocês façam isto, para que eu lhes seja restituído o mais depressa possível.
20 हिमी शांतीदाता यहोवा–भगवान, जो हामरा पोरबु ईशु क जो गाडरा क महान राखवावी छे अमरकाय वाचा क लुहूय क गुण छे मरला होया मा छे जीवाड़ीन ली आश।
20 Ora, o Deus da paz, que tornou a trazer dentre os mortos o nosso Senhor Jesus, o grande Pastor das ovelhas, pelo sangue da eterna aliança,
21 तुमू हर एक वारली वात मा सिध्द करू, जिनासे तुमू ओकी मरजी पूरी करू, आरू जो काही ओको भाता छे ओको ईशु मसीह क द्वारा हामु मा पैदा करू। ओकी की महिमा युगानयुग होयती रयी। आमेन।
21 aperfeiçoe vocês em todo o bem, para que possam fazer a vontade dele. Que ele opere em nós o que é agradável diante dele, por meio de Jesus Cristo, a quem seja a glória para todo o sempre. Amém!
22 हे भाईस, हाव तुमू छे रावन्या करता छे कि इनीये शिक्षा की वात क सह लोम, काहकि हाव ने तुमूक घोणा संक्षेप मा लिख्यो छे।
22 Irmãos, peço que escutem com paciência esta palavra de exortação, porque, na verdade, escrevi de forma bem resumida.
23 तुमू यो ज्ञात होय कि तीमुथियुस, हामरा भाईस छुट गया छे आरू यदि वो शीघ्र आय गया तो हाव ओका साथे तुमू छे भेंट करीस।
23 Saibam que o irmão Timóteo foi posto em liberdade. Se ele vier logo, irei vê-los na companhia dele.
24 आपने सब अगळवानिया आरू सब चुखलो मानसे क नमस्कार कोवु। इतालिया वाळा उको सयाळा कहे।
24 Saúdem todos os seus líderes, bem como todos os santos. Os da Itália mandam saudações.
25 तुमू सब पर फोकटन दया हुयसे रयो। आमेन।
25 A graça esteja com todos vocês.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Hebreus 13, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.