Hebreus 13

dhn (DHN) vs ARC

Sair da comparação
ARC Almeida Revista e Corrigida 2009
1 भाईस लोगहन मा मोंग रये।
1 Permaneça o amor fraternal.
2 पाहंनतराय करने नी भूलने, काहकि ओका द्वारा काही मानसे ने अनजाने मा सोरगदूत क विजुत सत्कार कर्‍या छे।
2 Não vos esqueçais da hospitalidade, porque, por ela, alguns, não o sabendo, hospedaram anjos.
3 कैदीयो की ओसी सुधि लेदी कि मानु ओको साथे तुमू भी कैद होय, आरू जिन्दरे साथे बुरा बर्ताव कर्‍या जाता छे, उनकी भी यो समझीन सुधि लेदा करू कि हामरी भी देह छे।
3 Lembrai-vos dos presos, como se estivésseis presos com eles, e dos maltratados, como sendo-o vós mesmos também no corpo.
4 वियाव सब मा विजुत की वात समझी जाय, आरू वियाव बिछौना निष्कलंक रया, काहकि यहोवा–भगवान व्यभिचारी आरू विनलाज्या क न्याय करसे।
4 Venerado seja entre todos o matrimônio e o leito sem mácula; porém aos que se dão à prostituição e aos adúlteros Deus os julgará.
5 तुमरा स्वभाव लोभरहित होय, आरू जो तुमरे साथे छे तीनी पर सन्तोष करू काहकि त्यो आप ही कयो छे, “हाव तुखे कदी नी छुड़ीस; आरू नी कदी तुखे त्यागीस।”
5 Sejam vossos costumes sem avareza, contentando-vos com o que tendes; porque ele disse: Não te deixarei, nem te desampararei.
6 एरकरीन हामु निडर हईन कयता छे,
6 E, assim, com confiança, ousemos dizer: O Senhor é o meu ajudador, e não temerei o que me possa fazer o homem.
7 जो तुमरा ओगवला हुता, आरू जिन्होने तुमूक यहोवा–भगवान क वचन सोमव्या छे, तीनुक स्मरण राखीन; आरू ध्यान छे ओको चाल–चलन क आखरी देखीन ओको विश्वास क गती करू।
7 Lembrai-vos dos vossos pastores, que vos falaram a palavra de Deus, a fé dos quais imitai, atentando para a sua maneira de viver.
8 ईशु मसीह काल आरू आज आरू युगानयुग एक सा छे।
8 Jesus Cristo é o mesmo ontem, e hoje, e eternamente.
9 हरेक प्रकार क ओसी तोसी शिक्षा छे नी भरमाय जावु, काहकि मन क फोकटन दया छे दृढ रयने भला छे, नी कि उन खाने की चीज छे जिन छे काम राखनेवावा क काही लाभ नी हुयो।
9 Não vos deixeis levar em redor por doutrinas várias e estranhas, porque bom é que o coração se fortifique com graça e não com manjares, que de nada aproveitaram aos que a eles se entregaram.
10 हामरी एक ओसी वेदी छे जिना पर छे खाने क हक उन मानसे क नी, जो तम्बू की सेवा करता छे।
10 Temos um altar de que não têm direito de comer os que servem ao tabernáculo.
11 काहकि जिन ढुरो क लुहूय डाहला पुजारा पाप बलि क करता चुखलोस्थान मा ली जाता छे, उनकी डील छावनी क खयड़े धपाड़ जातो छे।
11 Porque os corpos dos animais cujo sangue é, pelo pecado, trazido pelo sumo sacerdote para o Santuário, são queimados fora do arraial.
12 इनी कारण, ईशु ने भी मानसे क आपने ही लुहूय क द्वारा चुखलो करने क करता फाटक क बाहरता दुःख झेलीयो।
12 E, por isso, também Jesus, para santificar o povo pelo seu próprio sangue, padeceu fora da porta.
13 एरकरीन आवु, उना की निंदा आपने ऊपर लेदा होया छावनी क बाहरता ओका साथे निकवीन चाले।
13 Saiamos, pois, a ele fora do arraial, levando o seu vitupério.
14 काहकि याहा हामरा काही स्थाई नगर नी, वरना हामु एक आवनेवाळा नगर की हेर मा छे।
14 Porque não temos aqui cidade permanente, mas buscamos a futura.
15 एरकरीन हामु ओका द्वारा बढ़ाईरूपी बलिदान, मतलब उन हुटड़ा क फोव जो ओका नाव क पछतायो करता छे, यहोवा–भगवान क सर्वदा चढ़ाया करे।
15 Portanto, ofereçamos sempre, por ele, a Deus sacrifício de louvor, isto é, o fruto dos lábios que confessam o seu nome.
16 भालाई करने आरू मोंग देखाड़ने नी भूल, काहकि यहोवा–भगवान ओसी बलिदान छे खुश होयतो छे।
16 E não vos esqueçais da beneficência e comunicação, porque, com tais sacrifícios, Deus se agrada.
17 आपने अगळवानिया की हुकुम मानो आरू ओको हको तळे रयो, काहकि वो ओको समान तुमरे जीव क करता जागता रया छे जिन्हे लिखने देनो पड़से; वो यो काम खुशी छे करू, नी कि छेवी हवा ली लेदी, काहकि इनीये दशा मा तुमूक काही लाभ नी।
17 Obedecei a vossos pastores e sujeitai-vos a eles; porque velam por vossa alma, como aqueles que hão de dar conta delas; para que o façam com alegria e não gemendo, porque isso não vos seria útil.
18 हामरे करता प्रार्थना करता रयो, काहकि हामु विश्वास छे कि हामरा मन चुखो छे: आरू हामु सब वात मा वारली चाल चालने जूवता छे।
18 Orai por nós, porque confiamos que temos boa consciência, como aqueles que em tudo querem portar-se honestamente.
19 प्रार्थना करने क करता हाव तुमू आरू भी समझता छे कि हाव शीघ्र तुमरे साथे पछु आय सकु।
19 E rogo- vos, com instância, que assim o façais para que eu mais depressa vos seja restituído.
20 हिमी शांतीदाता यहोवा–भगवान, जो हामरा पोरबु ईशु क जो गाडरा क महान राखवावी छे अमरकाय वाचा क लुहूय क गुण छे मरला होया मा छे जीवाड़ीन ली आश।
20 Ora, o Deus de paz, que pelo sangue do concerto eterno tornou a trazer dos mortos a nosso Senhor Jesus Cristo, grande Pastor das ovelhas,
21 तुमू हर एक वारली वात मा सिध्द करू, जिनासे तुमू ओकी मरजी पूरी करू, आरू जो काही ओको भाता छे ओको ईशु मसीह क द्वारा हामु मा पैदा करू। ओकी की महिमा युगानयुग होयती रयी। आमेन।
21 vos aperfeiçoe em toda a boa obra, para fazerdes a sua vontade, operando em vós o que perante ele é agradável por Cristo Jesus, ao qual seja glória para todo o sempre. Amém!
22 हे भाईस, हाव तुमू छे रावन्या करता छे कि इनीये शिक्षा की वात क सह लोम, काहकि हाव ने तुमूक घोणा संक्षेप मा लिख्यो छे।
22 Rogo-vos, porém, irmãos, que suporteis a palavra desta exortação; porque abreviadamente vos escrevi.
23 तुमू यो ज्ञात होय कि तीमुथियुस, हामरा भाईस छुट गया छे आरू यदि वो शीघ्र आय गया तो हाव ओका साथे तुमू छे भेंट करीस।
23 Sabei que já está solto o irmão Timóteo, com o qual (se vier depressa) vos verei.
24 आपने सब अगळवानिया आरू सब चुखलो मानसे क नमस्कार कोवु। इतालिया वाळा उको सयाळा कहे।
24 Saudai todos os vossos chefes e todos os santos. Os da Itália vos saúdam.
25 तुमू सब पर फोकटन दया हुयसे रयो। आमेन।
25 A graça seja com todos vós. Amém!

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Hebreus 13, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.