Gênesis 7

dhn (DHN) vs NVI

Sair da comparação
NVI Nova Versão Internacional
1 तोत्यार योहोवा भगवान नुह सी कयो, “तु आपसा आखा घोरल्याक लीन ढोन्ड्या मा जा; काहकी हांव इनु टेम क मानसो मा सी तुखेत मारी निंगा मा धोरमी जोड़लु छे।
1 Então o Senhor disse a Noé: "Entre na arca, você e toda a sua família, porque você é o único justo que encontrei nesta geração.
2 आखी जाती क चुखला ढुरो मा सी तु सात साते जुड़ो अर्थात् नर आरु मादा लावजी; बाखुन जे चुखला नी होय, तेनु मासी दुयदुयलावजी, अर्थात् नर आरु मादा (लेव्यव्यवस्ता 11)
2 Leve com você sete casais de cada espécie de animal puro, macho e fêmea, e um casal de cada espécie de animal impuro, macho e fêmea,
3 आरु आकाश क चिल्‌ला मा सी वी सात साते जुड़ो, अर्थात् नर आरु मादा लेजी, की हेन्दरो ओवलियाद वाचीन आखी कोळी क उपोर बोनलो रोहे।
3 e leve também sete casais de aves de cada espécie, macho e fêmea, a fim de preservá-las em toda a terra.
4 काहकी हीमी सात दाहड़ा वितने पोर हांव कोळी पोर चावीस दाहड़ा आरु चावीस रात लोगुन पानी पाड़तु रोहीस; आरु जोतरा जिवे मा बोनावलु छे हेनु सब क धोरती पोर सी मिटाय दिद।”
4 Daqui a sete dias farei chover sobre a terra quarenta dias e quarenta noites, e farei desaparecer da face da terra todos os seres vivos que fiz".
5 योहोवा क इनी हुकुम क ओनसारे नुह न कोर्‌यो।
5 E Noé fez tudo como o Senhor lhe tinha ordenado.
6 नुह क ओमोर छ: सोव साल की हुती, जोत्यार जल प्रलय कोळी पोर आयो।
6 Noé tinha seiscentos anos de idade quando as águas do Dilúvio vieram sobre a terra.
7 नुह आपसा पुर्या, लाड़ी, आरु उहड़सीया भेळ जल–प्रलय सी वाचने क लिय ढोन्ड्या मा गोया। (मत्ती 24:38-49, लुका 17:27)
7 Noé, seus filhos, sua mulher e as mulheres de seus filhos entraram na arca, por causa das águas do Dilúvio.
8 चुखला आरु विटोळ, दुयु भातीन क ढुरो मा सी, चिल्‌ला,
8 Casais de animais grandes, puros e impuros, de aves e de todos os animais pequenos que se movem rente ao chão
9 आरु कोळी पोर रेंगनेवाळा जिवो मा सी वी, दुयदुय, अर्थात् नर आरु मादा, ढोन्ड्या मा नुह क पास गोया, जोसु परमेश्वर नुह क हुकुम आप्यो हुतो।
9 vieram a Noé e entraram na arca, como Deus tinha ordenado a Noé.
10 सार दाहड़ा क वाद प्रलय क जळ कोळी पोर आवने लाग्यो।
10 E depois dos sete dias, as águas do Dilúvio vieram sobre a terra.
11 जोत्यार नुह क ओमोर क छ: सोव साल क दुसरा मोहना क सत्रवो दाहड़ो आयो; तेनेत दाहड़े मोटला उंडा दरीया क आखा सोत फुट निकोळ्या आरु आकाश क झरोखा उगड़ी गोया ( 2 पतरस 3:6)
11 No dia em que Noé completou seiscentos anos, um mês e dezessete dias, nesse mesmo dia todas as fontes das grandes profundezas jorraram, e as comportas do céu se abriram.
12 आरु पानी चावीस दाहड़ा आरु चावीस रात एकसारकु कोळी पोर पोड़तु रोयु।
12 E a chuva caiu sobre a terra quarenta dias e quarenta noites.
13 ठीस तेनेर दाहड़े नुह आपसा पुर्या शेम, हाम, आरु येपेत, आरु आपसी लाड़ी, आरु तीनु उहड़ीसा भेळ,
13 Naquele mesmo dia, Noé e seus filhos, Sem, Cam e Jafé, com sua mulher e com as mulheres de seus três filhos, entraram na arca.
14 आरु ओका सात एक एक जाति क आखा बनेले ढुरे, आरु एक एक जाति क आखा घोरोन ढुरे, आरु एक एक जाति क सब उड़नेवाळा चिल्‌ला ढोन्ड्या मा गोया।
14 Com eles entraram todos os animais de acordo com as suas espécies: todos os animais selvagens, todos os rebanhos domésticos, todos os demais seres vivos que se movem rente ao chão e todas as criaturas que têm asas: todas as aves e todos os outros animais que voam.
15 जोतरा जीवो मा जिवन क जिव हुतो आखी जाति मा सी दुयदुय नुह क पास ढोन्ड्या म गोया।
15 Casais de todas as criaturas que tinham fôlego de vida vieram a Noé e entraram na arca.
16 आरु जर गोया चे परमेश्वर क हुकुम क ओनसारे आखी जाति क जिवो मासी नर आरु मादा गोया। ती योहोवा न ढोन्ड्या क झपलो बोन्द कोर दिदो।
16 Os animais que entraram foram um macho e uma fêmea de cada ser vivo, conforme Deus ordenara a Noé. Então o Senhor fechou a porta.
17 कोळी पोर चावीस दाहड़ा लोगुन जल–प्रलय होयतो रोयो; आरु पानी बेसको बोड़तो गयो, जिनासी ढोन्ड्यो उपोर क उठने लाग्यो; आरु हुयो धोरती पोर सी उचो उठ गयो।
17 Quarenta dias durou o Dilúvio sobre a terra, e as águas aumentaram e elevaram a arca acima da terra.
18 जळ जाद् जादा धोरती पोर बेसको बोड़ गोयो, आरु ढोन्ड्यो पानी क उपोर झेपतो रोयो।
18 As águas prevaleceram, aumentando muito sobre a terra, e a arca flutuava na superfície das águas.
19 पानी कोळी पोर बेसकोत बोड़ गोयो, यां लोगुन कि आखी धोरती पोर जोतरा मोट्टा मोटा बोयड़ा हुता, आखा डूब गोया।
19 As águas dominavam cada vez mais a terra, e foram cobertas todas as altas montanhas debaixo do céu.
20 पानी पोन्द्रे हात आरु उपोर बोड़ गोयो, आरु बोयड़ा वी डूब गोया।
20 As águas subiram até quase sete metros acima das montanhas.
21 आरु काय चिल्‌ला, काय घोरोन ढुरे, काय बनेले ढुरे, आरु कोळी पोर सब चालनेवाळा जिवे, आरु जोतरा जिवे कोळी मा घोन जोबोर सी भोराय गोया हुता, चे आखा आरु आखा मानुस मोर गोया।
21 Todos os seres vivos que se movem sobre a terra pereceram: aves, rebanhos domésticos, animais selvagens, todas as pequenas criaturas que povoam a terra e toda a humanidade.
22 जे जागा पोर हुता, हेनुसी जोतरा वी नाको मा जोवोन दोम लेता हुता, आखा मोर मिट्या।
22 Tudo o que havia em terra seca e tinha nas narinas o fôlego de vida morreu.
23 आरु काय मानसे, काय ढुरे, काय रेंगनेवाळा जिवे, काय आकाश क चिल्‌ला, जे धोरती पोर हुता आखा कोळी पोर सी मोर मिट गोया; केवल नुह, आरु जोतरा ओका सात ढोन्ड्या मा हुता, चेत वाच गोया।
23 Todos os seres vivos foram exterminados da face da terra; tanto os homens, como os animais grandes, os animais pequenos que se movem rente ao chão e as aves do céu foram exterminados da terra. Só restaram Noé e aqueles que com ele estavam na arca.
24 आरु पानी कोळी पोर एक सोव पोचास दाहड़ा लोगुन रोयो।
24 E as águas prevaleceram sobre a terra cento e cinqüenta dias.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Gênesis 7, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.