Gênesis 7

dhn (DHN) vs ARIB

Sair da comparação
ARIB Almeida Revisada Imprensa Bíblica
1 तोत्यार योहोवा भगवान नुह सी कयो, “तु आपसा आखा घोरल्याक लीन ढोन्ड्या मा जा; काहकी हांव इनु टेम क मानसो मा सी तुखेत मारी निंगा मा धोरमी जोड़लु छे।
1 Depois disse o Senhor a Noé: Entra na arca, tu e toda a tua casa, porque tenho visto que és justo diante de mim nesta geração.
2 आखी जाती क चुखला ढुरो मा सी तु सात साते जुड़ो अर्थात् नर आरु मादा लावजी; बाखुन जे चुखला नी होय, तेनु मासी दुयदुयलावजी, अर्थात् नर आरु मादा (लेव्यव्यवस्ता 11)
2 De todos os animais limpos levarás contigo sete e sete, o macho e sua fêmea; mas dos animais que não são limpos, dois, o macho e sua fêmea;
3 आरु आकाश क चिल्‌ला मा सी वी सात साते जुड़ो, अर्थात् नर आरु मादा लेजी, की हेन्दरो ओवलियाद वाचीन आखी कोळी क उपोर बोनलो रोहे।
3 também das aves do céu sete e sete, macho e fêmea, para se conservar em vida sua espécie sobre a face de toda a terra.
4 काहकी हीमी सात दाहड़ा वितने पोर हांव कोळी पोर चावीस दाहड़ा आरु चावीस रात लोगुन पानी पाड़तु रोहीस; आरु जोतरा जिवे मा बोनावलु छे हेनु सब क धोरती पोर सी मिटाय दिद।”
4 Porque, passados ainda sete dias, farei chover sobre a terra quarenta dias e quarenta noites, e exterminarei da face da terra todas as criaturas que fiz.
5 योहोवा क इनी हुकुम क ओनसारे नुह न कोर्‌यो।
5 E Noé fez segundo tudo o que o Senhor lhe ordenara.
6 नुह क ओमोर छ: सोव साल की हुती, जोत्यार जल प्रलय कोळी पोर आयो।
6 Tinha Noé seiscentos anos de idade, quando o dilúvio veio sobre a terra.
7 नुह आपसा पुर्या, लाड़ी, आरु उहड़सीया भेळ जल–प्रलय सी वाचने क लिय ढोन्ड्या मा गोया। (मत्ती 24:38-49, लुका 17:27)
7 Noé entrou na arca com seus filhos, sua mulher e as mulheres de seus filhos, por causa das águas do dilúvio.
8 चुखला आरु विटोळ, दुयु भातीन क ढुरो मा सी, चिल्‌ला,
8 Dos animais limpos e dos que não são limpos, das aves, e de todo réptil sobre a terra,
9 आरु कोळी पोर रेंगनेवाळा जिवो मा सी वी, दुयदुय, अर्थात् नर आरु मादा, ढोन्ड्या मा नुह क पास गोया, जोसु परमेश्वर नुह क हुकुम आप्यो हुतो।
9 entraram dois a dois para junto de Noé na arca, macho e fêmea, como Deus ordenara a Noé.
10 सार दाहड़ा क वाद प्रलय क जळ कोळी पोर आवने लाग्यो।
10 Passados os sete dias, vieram sobre a terra as águas do dilúvio.
11 जोत्यार नुह क ओमोर क छ: सोव साल क दुसरा मोहना क सत्रवो दाहड़ो आयो; तेनेत दाहड़े मोटला उंडा दरीया क आखा सोत फुट निकोळ्या आरु आकाश क झरोखा उगड़ी गोया ( 2 पतरस 3:6)
11 No ano seiscentos da vida de Noé, no mês segundo, aos dezessete dias do mês, romperam-se todas as fontes do grande abismo, e as janelas do céu se abriram,
12 आरु पानी चावीस दाहड़ा आरु चावीस रात एकसारकु कोळी पोर पोड़तु रोयु।
12 e caiu chuva sobre a terra quarenta dias e quarenta noites.
13 ठीस तेनेर दाहड़े नुह आपसा पुर्या शेम, हाम, आरु येपेत, आरु आपसी लाड़ी, आरु तीनु उहड़ीसा भेळ,
13 Nesse mesmo dia entrou Noé na arca, e juntamente com ele seus filhos Sem, Cam e Jafé, como também sua mulher e as três mulheres de seus filhos,
14 आरु ओका सात एक एक जाति क आखा बनेले ढुरे, आरु एक एक जाति क आखा घोरोन ढुरे, आरु एक एक जाति क सब उड़नेवाळा चिल्‌ला ढोन्ड्या मा गोया।
14 e com eles todo animal segundo a sua espécie, todo o gado segundo a sua espécie, todo réptil que se arrasta sobre a terra segundo a sua espécie e toda ave segundo a sua espécie, pássaros de toda qualidade.
15 जोतरा जीवो मा जिवन क जिव हुतो आखी जाति मा सी दुयदुय नुह क पास ढोन्ड्या म गोया।
15 Entraram para junto de Noé na arca, dois a dois de toda a carne em que havia espírito de vida.
16 आरु जर गोया चे परमेश्वर क हुकुम क ओनसारे आखी जाति क जिवो मासी नर आरु मादा गोया। ती योहोवा न ढोन्ड्या क झपलो बोन्द कोर दिदो।
16 E os que entraram eram macho e fêmea de toda a carne, como Deus lhe tinha ordenado; e o Senhor o fechou dentro.
17 कोळी पोर चावीस दाहड़ा लोगुन जल–प्रलय होयतो रोयो; आरु पानी बेसको बोड़तो गयो, जिनासी ढोन्ड्यो उपोर क उठने लाग्यो; आरु हुयो धोरती पोर सी उचो उठ गयो।
17 Veio o dilúvio sobre a terra durante quarenta dias; e as águas cresceram e levantaram a arca, e ela se elevou por cima da terra.
18 जळ जाद् जादा धोरती पोर बेसको बोड़ गोयो, आरु ढोन्ड्यो पानी क उपोर झेपतो रोयो।
18 Prevaleceram as águas e cresceram grandemente sobre a terra; e a arca vagava sobre as águas.
19 पानी कोळी पोर बेसकोत बोड़ गोयो, यां लोगुन कि आखी धोरती पोर जोतरा मोट्टा मोटा बोयड़ा हुता, आखा डूब गोया।
19 As águas prevaleceram excessivamente sobre a terra; e todos os altos montes que havia debaixo do céu foram cobertos.
20 पानी पोन्द्रे हात आरु उपोर बोड़ गोयो, आरु बोयड़ा वी डूब गोया।
20 Quinze côvados acima deles prevaleceram as águas; e assim foram cobertos.
21 आरु काय चिल्‌ला, काय घोरोन ढुरे, काय बनेले ढुरे, आरु कोळी पोर सब चालनेवाळा जिवे, आरु जोतरा जिवे कोळी मा घोन जोबोर सी भोराय गोया हुता, चे आखा आरु आखा मानुस मोर गोया।
21 Pereceu toda a carne que se movia sobre a terra, tanto ave como gado, animais selvagens, todo réptil que se arrasta sobre a terra, e todo homem.
22 जे जागा पोर हुता, हेनुसी जोतरा वी नाको मा जोवोन दोम लेता हुता, आखा मोर मिट्या।
22 Tudo o que tinha fôlego do espírito de vida em suas narinas, tudo o que havia na terra seca, morreu.
23 आरु काय मानसे, काय ढुरे, काय रेंगनेवाळा जिवे, काय आकाश क चिल्‌ला, जे धोरती पोर हुता आखा कोळी पोर सी मोर मिट गोया; केवल नुह, आरु जोतरा ओका सात ढोन्ड्या मा हुता, चेत वाच गोया।
23 Assim foram exterminadas todas as criaturas que havia sobre a face da terra, tanto o homem como o gado, o réptil, e as aves do céu; todos foram exterminados da terra; ficou somente Noé, e os que com ele estavam na arca.
24 आरु पानी कोळी पोर एक सोव पोचास दाहड़ा लोगुन रोयो।
24 E prevaleceram as águas sobre a terra cento e cinqüenta dias.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Gênesis 7, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.