Gênesis 25
dhn (DHN) vs ARA
1 ती अब्राहम न एक आरु लाड़ी बनायो जेरो नाव कतुरा हुतो।
1 Desposou Abraão outra mulher; chamava-se Quetura.
2 हेरेसी जिम्रान, योक्षान, मदान, मिद्यान, यिशबाक, आरु शुह पोयदा हुया।
2 Ela lhe deu à luz a Zinrã, Jocsã, Medã, Midiã, Isbaque e Suá.
3 योक्षान सी शबा आरु ददान पोयदा हुया; आरु ददान क ओवलियाद मा अश्शुरी, लतुशी, आरु लुम्मी लुग हुया।
3 Jocsã gerou a Seba e a Dedã; os filhos de Dedã foram: Assurim, Letusim e Leumim.
4 मिद्यान क पुर्या एपा, एपेर, हनोक, अबीदा, आरु एल्दा हुया, ये सब कतुरा की ओवलियाद हुया।
4 Os filhos de Midiã foram: Efá, Efer, Enoque, Abida e Elda. Todos estes foram filhos de Quetura.
5 इसहाक क ते अब्राहम न आपसो आखो काय आप्यो।
5 Abraão deu tudo o que possuía a Isaque.
6 बाखुन अब्राहम आपसी रखेलियो क पुर्या क काहीन आपीन आपसा जिवतात आपसा पुर्या इसहाक क पास सी उगेवनो देश मा मोकली देदो।
6 Porém, aos filhos das concubinas que tinha, deu ele presentes e, ainda em vida, os separou de seu filho Isaque, enviando-os para a terra oriental.
7 अब्राहम क पुरी ओमोर एक सोव पचहत्तर साल क हुयो।
7 Foram os dias da vida de Abraão cento e setenta e cinco anos.
8 अब्राहम क डोबोल ओमोर होयने क कारण अर्थात् आखा डाहवारा क टेमे जीव छूट गयो, आरु हुयो आपसा मानषो मा जाय भेटायु।
8 Expirou Abraão; morreu em ditosa velhice, avançado em anos; e foi reunido ao seu povo.
9 हेरा पुर्या इसहाक आरु इश्माएल न, हित्ती सोहर क पुर्या एप्रोन क मम्रे क ओगोळवाळी जागा मा, जी मकपेला क गुफा हुती, ओको गाड़्या;
9 Sepultaram-no Isaque e Ismael, seus filhos, na caverna de Macpela, no campo de Efrom, filho de Zoar, o heteu, fronteiro a Manre,
10 अर्थात् जु जागु अब्राहम न हित्तियो सी मुले लेदो हुतो; ओकाज मा अब्राहम आरु ओकी लाड़ी सारा दुयो क गाड़ दिदा। (उत्पत्ती 23:16)
10 o campo que Abraão comprara aos filhos de Hete. Ali foi sepultado Abraão e Sara, sua mulher.
11 अब्राहम क मोरने क वाद मा परमेश्वर न ओका पुर्या इसहाक क जु लहेरोई नावोन कुवा क पास रोहतो हुतो, बोरकोत आप्यो।
11 Depois da morte de Abraão, Deus abençoou a Isaque, seu filho; Isaque habitava junto a Beer-Laai-Roi.
12 अब्राहम क पुर्य इश्माएल जु सारा क मिसरी दासी हाजिरा सी पोयदा हुयो होतो, ओकी यि ओवलियाद छे।
12 São estas as gerações de Ismael, filho de Abraão, que Agar, egípcia, serva de Sara, lhe deu à luz.
13 इश्माएल क पुर्या क नाव आरु ओवलियाद यि छे: अर्थात् इश्माएल क मोटलो पुर्य नबायोत, ओळी केदार, अद्बेल, मिबसाम,
13 E estes, os filhos de Ismael, pelos seus nomes, segundo o seu nascimento: o primogênito de Ismael foi Nebaiote; depois, Quedar, Abdeel, Mibsão,
14 मिश्मा, दुमा, मस्सा,
14 Misma, Dumá, Massá,
15 हदद, तेमा, यतुर, नापीश, आरु केदमा।
15 Hadade, Tema, Jetur, Nafis e Quedemá.
16 इश्माएल क पुर्या ये ओतरात हुया, आरु ईनु क नावो क ओनसारे इन्दरो गाँव, आरु छावनियो क नाव वी पोड़्यो; आरु येत बारे आप आपसा कुक का डाहला हुया।
16 São estes os filhos de Ismael, e estes, os seus nomes pelas suas vilas e pelos seus acampamentos: doze príncipes de seus povos.
17 इश्माएल क पुरी ओमोर एक सोव तीन कोम चावीस साल क हुयो; ती ओका जीव छूट गयो, आरु हुयो आपसा मानषो मा भेसकाय गोयो।
17 E os anos da vida de Ismael foram cento e trinta e sete; e morreu e foi reunido ao seu povo.
18 ओका ओवलियाद हवीला सी शुर लोगुन, जे मिसर क ओगोळ अश्शुर क वाटो मा छे, बोस गोया; आरु हेन्दरु वाटू ओका भाई बोन्या क ओगोळ पोड़्यो।
18 Habitaram desde Havilá até Sur, que olha para o Egito, como quem vai para a Assíria. Ele se estabeleceu fronteiro a todos os seus irmãos.
19 अब्राहम क पुर्या इसहाक क ओवलियाद यी छे : अब्राहम सी इसहाक पुयदा हुयो;
19 São estas as gerações de Isaque, filho de Abraão. Abraão gerou a Isaque;
20 आरु इसहाक न चावीस साल क होईन रिबका सी, जी पद्दनराम क वासी, अरामी बतुएल क पुराय आरु अरामी लाबान क बहनीष हुती; इयाव कोर लेदु।
20 era Isaque de quarenta anos, quando tomou por esposa a Rebeca, filha de Betuel, o arameu de Padã-Arã, e irmã de Labão, o arameu.
21 इसहाक क लाड़ी वान्टी होती, ओतरान कोरिन हुयो हेरा योहोवा सी विनता कोर्यो; आरु योहोवा न ओकी विनता सोमळीयो, ओसकोरीन ओकी लाड़ी रिबका भारपाये होयी
21 Isaque orou ao Senhor por sua mulher, porque ela era estéril; e o Senhor lhe ouviu as orações, e Rebeca, sua mulher, concebeu.
22 पुर्या ओका पेटो मा आम्बासाम्बा थाबाईन एक दीसरा क कुटने लाग्या। ति हुयी कोहि, “मारी जी ओसी वेला रोहसे ती हांव कोसी जोवत्ली रोहिस?” आरु हुयी योहोवा क मोरजी पुछने क गोय।
22 Os filhos lutavam no ventre dela; então, disse: Se é assim, por que vivo eu? E consultou ao Senhor .
23 ती योहोवा न हेनी सीइ कयो, “तारा पेटो मा दुय जाति छे, आरु तारा कुखो सी जोसा निकोळसे दुय राज्य क मानुस आंग्ये होयसे, आरु एक राज्य क मानुस दुसरा सी वोदु ताकोतवाळा रोहसे, आरु मोटलो पुर्यु नानला क होको मा रोहसे।”
23 Respondeu-lhe o Senhor : Duas nações há no teu ventre, dois povos, nascidos de ti, se dividirão: um povo será mais forte que o outro, e o mais velho servirá ao mais moço.
24 जोत्यार हेरो पोखड़ायने क टेम आयो, ती काय देखा पोड़्यो की ओका कुखो मा जोवळीया पुर्या छे।
24 Cumpridos os dias para que desse à luz, eis que se achavam gêmeos no seu ventre.
25 पेहलु जु पोयदा होयु चू रातलु निकोळ्यु, आरु ओको आखो डील काम्बवा क जोसो रोममय हुतो; ओतरान कोरिन ओको नाव एसाव पाड़्या।
25 Saiu o primeiro, ruivo, todo revestido de pelo; por isso, lhe chamaram Esaú.
26 पोछोळ ओको भाई आपसा हातो सी एसाव क पायोनपाटली क धोरीन पोयदा हुयो; आरु ओको नाव याकुब पाड़्या। जोत्यार रिबका न हेनुक जोन्म देदी ती इसहाक साठ साल क हुतो।
26 Depois, nasceu o irmão; segurava com a mão o calcanhar de Esaú; por isso, lhe chamaram Jacó. Era Isaque de sessenta anos, quando Rebeca lhos deu à luz.
27 ओळतेन हुये पुर्या मोटा होयने लाग्या, आरु एसाव ते जोन्गोलो मा रोहीन चतुर शिकार खेलनेवाळो हुय गोयो, बाखुन याकुब सुदो मानुस हुतो आरु तोम्बुत मा रोया कोरतु होतु।
27 Cresceram os meninos. Esaú saiu perito caçador, homem do campo; Jacó, porém, homem pacato, habitava em tendas.
28 इसहाक एसाव क अहेर क मांस खाया कोरतो हुतो, ओतरान कोरिन हुयो हेनासी मोंग रोखतो हुतो; बाखुन रिबका याकुब सी मोंग राखती हुती।
28 Isaque amava a Esaú, porque se saboreava de sua caça; Rebeca, porém, amava a Jacó.
29 एक दाहड़ो याकुब खाने क लिय काहीन दाळ चुड़ेवतु होतु; आरु एसाव जोन्गोल सी घाबरायीन आयु।
29 Tinha Jacó feito um cozinhado, quando, esmorecido, veio do campo Esaú
30 ती एसाव न याकुब सी कयो, “हुयी जी रातली चीज छे, हेनी रातली चीजों मासी मेसे काहीन खावाड़, काहकी हांव घाबराय रोयु।” ओस कोरिन हेरो नाव एदोम वी पोड़्यो।
30 e lhe disse: Peço-te que me deixes comer um pouco desse cozinhado vermelho, pois estou esmorecido. Daí chamar-se Edom.
31 याकुब न कयो, “आपसा पहिलौठेक होक आज मारे हातोम वेच दे।”
31 Disse Jacó: Vende-me primeiro o teu direito de primogenitura.
32 एसाव न कयो, “देख, हांव ते हीमी मोरने पोर छे : ओतरान कोरिन पहिलौठे क होक सी मारो काय फायदु होयसे?”
32 Ele respondeu: Estou a ponto de morrer; de que me aproveitará o direito de primogenitura?
33 याकुब न कयो, “मार सी हीमी शपथ खा,” अत: हुयो हेना सी शपथ खादो, आरु आपसा पहिलौठा क होक याकुब क हात वेच देदो।
33 Então, disse Jacó: Jura-me primeiro. Ele jurou e vendeu o seu direito de primogenitura a Jacó.
34 इना पोर याकुब न एसाव क रुटा आरु चुड़वली मसुर कि दाळ आप्यो; आरु हुयो वी खादा पीदा, आरु उठीन जात रोयो। यो एसाव न आपसो पहलौठे क होको क भुण्डोत जान्यो।
34 Deu, pois, Jacó a Esaú pão e o cozinhado de lentilhas; ele comeu e bebeu, levantou-se e saiu. Assim, desprezou Esaú o seu direito de primogenitura.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Gênesis 25, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.