Gênesis 12

dhn (DHN) vs ACF

Sair da comparação
ACF Almeida Corrigida Fiel
1 योहोवा अब्राम सी कयो, आपना देश, आरु तारा घोरल्याक, आरु तारा बाबा क घोर छुड़ीन उना देश मा चाल जो हांव तुखे देखाड़ीस। (प्रेरित 7:2-3, इब्रानियो 11:8)
1 Ora, o SENHOR disse a Abrão: Sai-te da tua terra, da tua parentela e da casa de teu pai, para a terra que eu te mostrarei.
2 आरु हांव तार सी एक मोटली जाति बोनावीस, आरु तुखे बोरकोत आपीस, आरु तारो नाव मोटो कोरीस, आरु तु बोरकोत क मुल रोहीस।
2 E far-te-ei uma grande nação, e abençoar-te-ei e engrandecerei o teu nome; e tu serás uma bênção.
3 जो तुखे बोरकोत आपे, तेनाक मे बोरकोत आपीस, आरु जु कुदु वेला पाड़से, तेनाक हांव शाप आपीस; आरु कोळी क आखा कुल तारे लारे बोरकोत पावसे (गलातियो 3:8)
3 E abençoarei os que te abençoarem, e amaldiçoarei os que te amaldiçoarem; e em ti serão benditas todas as famílias da terra.
4 योहोवा क इना बुलो क अनसारे अब्राम चाल्यो, आरु लुत वी ओका सात मा‍ चाल्यो; आरु जोत्यार अब्राम हारान देश सी निकोळ्यो तेन टेमे हुयो पचहत्तर साल क हुतो।
4 Assim partiu Abrão como o Senhor lhe tinha dito, e foi Ló com ele; e era Abrão da idade de setenta e cinco anos quando saiu de Harã.
5 ओस कोरीन अब्राम हेरी लाड़ी सारै, आरु हेरा भोतेरज्यास लुत क, आरु जो धोन हुयो एकठो कोर्‌यो हुतो, आरु ढुरे हुयो हारान मा जोड़्ला हुता, आखाक लीन कनान देश मा जाने क निकोळी गयो; आरु हुये कनान देश मा आय गुया।
5 E tomou Abrão a Sarai, sua mulher, e a Ló, filho de seu irmão, e todos os bens que haviam adquirido, e as almas que lhe acresceram em Harã; e saíram para irem à terra de Canaã; e chegaram à terra de Canaã.
6 तेना देश क विचो सी जाता होता अब्राम शकेम मा, चां मोरे क बांज झाड़ छे, पुग्या। तेन टेमे हिना देश मा कनानी मानुस रोहता हुता।
6 E passou Abrão por aquela terra até ao lugar de Siquém, até ao carvalho de Moré; e estavam então os cananeus na terra.
7 ओळतेन योहोवा अब्राम क दर्शन आपिन कयो, “यो देश मे तारा ओवलियाद क आपीस।” आरु हुयो चां योहोवा क लिय, जो हेनाक दर्शन आप्यो हुतो, एक वेदी बनायो। (गलातियो 3:16, प्रेरित 7:5)
7 E apareceu o Senhor a Abrão, e disse: À tua descendência darei esta terra. E edificou ali um altar ao Senhor, que lhe aparecera.
8 ओळतेन होयां सी ओगा बोड़ीन होया तेना बोयड़ा पोर आया, जु बेतेल क उगेवनो भीनी छे, आरु हिन्दरो तंबु हेना जागा मा उबो किया जिना बुडेवनो भिनी बेतेल आरु उगेवनो भीनी ऐ छे। चां वी हुयो योहोवा क लिय एक वेदी बनायो आरु योहोवा सी विनता करीयो।
8 E moveu-se dali para a montanha do lado oriental de Betel, e armou a sua tenda, tendo Betel ao ocidente, e Ai ao oriente; e edificou ali um altar ao Senhor, e invocou o nome do Senhor.
9 आरु अब्राम ओगु जाईन कनान दोखेवरे देश भीनी जात रोयो।
9 Depois caminhou Abrão dali, seguindo ainda para o lado do sul.
10 तेना देश मा काळ पोड़्यु: ओतरान कोरिन अब्राम मिसर देश मा जात रोयु की चां जाईन पोरदेशी बोनीन रोहे काहकी देश मा घोन जोबोर काळ पोड़लो हुतो।
10 E havia fome naquela terra; e desceu Abrão ao Egito, para peregrinar ali, porquanto a fome era grande na terra.
11 ओळतेन ओसो हुयो की मिसर क धोड़े पुगीन, हुयो हेरी लाड़ी सारै सी कयो, सोमोळ, मेखे मालुम‍ छे की तु घोन घाटावी बयोर छे;
11 E aconteceu que, chegando ele para entrar no Egito, disse a Sarai, sua mulher: Ora, bem sei que és mulher formosa à vista;
12 आरु जोत्यार मिसरी लोगहन तुखे देखसे ती कोवसे, यी हेरी लाड़ी छे, ओतरान कोरिने हीये मेखे मार नाखसे, बाखुन तार पोर जीती राख लेसे।
12 E será que, quando os egípcios te virem, dirão: Esta é sua mulher. E matar-me-ão a mim, e a ti te guardarão em vida.
13 ती: यो कोहजी, मे एरी बोहनीस छे, जिना सी तारे लारे मारो वी भलो होये, आरु मारु जीव तारे लारे वाचसे (उत्पत्ती 20:2, 26:7)
13 Dize, peço-te, que és minha irmã, para que me vá bem por tua causa, e que viva a minha alma por amor de ti.
14 ओळतेन ओसो हुयो की जोत्यार अब्राम मिसर मा आयो, ती मिसरी मानुस हेरी लाड़ीक देख्या की हीयी घोन घाटावी छे।
14 E aconteceu que, entrando Abrão no Egito, viram os egípcios a mulher, que era mui formosa.
15 आरु फिरोन क मुखी ओको देखीन फिरोन क सामने ओकी तारीफ कोर्या; ओतरान कोरिन हुयी बायर फिरोन क घोर मा पुगाड़ दिदा।
15 E viram-na os príncipes de Faraó, e gabaram-na diante de Faraó; e foi a mulher tomada para a casa de Faraó.
16 आरु फिरोन हेरेन कोरीन अब्राम क भोलो हुयो; आरु ओको गाडरा बुकड़ा, गाय बुईल, दास दासीया, गदड़ा गोदड़ीया, आरु उटड़ा वी जोड़या।
16 E fez bem a Abrão por amor dela; e ele teve ovelhas, vacas, jumentos, servos e servas, jumentas e camelos.
17 बाखुन योहोवा फिरोन आरु ओका घोराना पोर, अब्राम क लाड़ी सारै क कारण मोटी मोटी पिड़ा नाख्यु।
17 Feriu, porém, o Senhor a Faraó e a sua casa, com grandes pragas, por causa de Sarai, mulher de Abrão.
18 ती फिरोन अब्राम क बुलावीन कयो, “तु मार साते काय कोर्यु? तु मेसे काहा नी कोयु की यी मारी लाड़ी छे?
18 Então chamou Faraó a Abrão, e disse: Que é isto que me fizeste? Por que não me disseste que ela era tua mulher?
19 तु काहा कोयु की यी मारी बोहनीस छे? हांव हेनी काजे मारी लाड़ी बोनावने क लिय लेदु; बाखुन हीमी तारी लाड़ीक लीन यां गोथू जात रोव।”
19 Por que disseste: É minha irmã? Por isso a tomei por minha mulher; agora, pois, eis aqui tua mulher; toma-a e vai-te.
20 आरु फिरोन न आपसा मानषो क ओका वारा मा हुकुम आप्यु आरु हुये ओको आरु ओकी लाड़ी क, आखी धोनो भेव जी हेरी होती, मुकली देदा।
20 E Faraó deu ordens aos seus homens a respeito dele; e acompanharam-no, a ele, e a sua mulher, e a tudo o que tinha.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Gênesis 12, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.