Gênesis 12
dhn (DHN) vs ARIB
1 योहोवा अब्राम सी कयो, आपना देश, आरु तारा घोरल्याक, आरु तारा बाबा क घोर छुड़ीन उना देश मा चाल जो हांव तुखे देखाड़ीस। (प्रेरित 7:2-3, इब्रानियो 11:8)
1 Ora, o Senhor disse a Abrão: Sai-te da tua terra, da tua parentela, e da casa de teu pai, para a terra que eu te mostrarei.
2 आरु हांव तार सी एक मोटली जाति बोनावीस, आरु तुखे बोरकोत आपीस, आरु तारो नाव मोटो कोरीस, आरु तु बोरकोत क मुल रोहीस।
2 Eu farei de ti uma grande nação; abençoar-te-ei, e engrandecerei o teu nome; e tu, sê uma bênção.
3 जो तुखे बोरकोत आपे, तेनाक मे बोरकोत आपीस, आरु जु कुदु वेला पाड़से, तेनाक हांव शाप आपीस; आरु कोळी क आखा कुल तारे लारे बोरकोत पावसे (गलातियो 3:8)
3 Abençoarei aos que te abençoarem, e amaldiçoarei àquele que te amaldiçoar; e em ti serão benditas todas as famílias da terra.
4 योहोवा क इना बुलो क अनसारे अब्राम चाल्यो, आरु लुत वी ओका सात मा चाल्यो; आरु जोत्यार अब्राम हारान देश सी निकोळ्यो तेन टेमे हुयो पचहत्तर साल क हुतो।
4 Partiu, pois Abrão, como o Senhor lhe ordenara, e Ló foi com ele. Tinha Abrão setenta e cinco anos quando saiu de Harã.
5 ओस कोरीन अब्राम हेरी लाड़ी सारै, आरु हेरा भोतेरज्यास लुत क, आरु जो धोन हुयो एकठो कोर्यो हुतो, आरु ढुरे हुयो हारान मा जोड़्ला हुता, आखाक लीन कनान देश मा जाने क निकोळी गयो; आरु हुये कनान देश मा आय गुया।
5 Abrão levou consigo a Sarai, sua mulher, e a Ló, filho de seu irmão, e todos os bens que haviam adquirido, e as almas que lhes acresceram em Harã; e saíram a fim de irem à terra de Canaã; e à terra de Canaã chegaram.
6 तेना देश क विचो सी जाता होता अब्राम शकेम मा, चां मोरे क बांज झाड़ छे, पुग्या। तेन टेमे हिना देश मा कनानी मानुस रोहता हुता।
6 Passou Abrão pela terra até o lugar de Siquém, até o carvalho de Moré. Nesse tempo estavam os cananeus na terra.
7 ओळतेन योहोवा अब्राम क दर्शन आपिन कयो, “यो देश मे तारा ओवलियाद क आपीस।” आरु हुयो चां योहोवा क लिय, जो हेनाक दर्शन आप्यो हुतो, एक वेदी बनायो। (गलातियो 3:16, प्रेरित 7:5)
7 Apareceu, porém, o Senhor a Abrão, e disse: À tua semente darei esta terra. Abrão, pois, edificou ali um altar ao Senhor, que lhe aparecera.
8 ओळतेन होयां सी ओगा बोड़ीन होया तेना बोयड़ा पोर आया, जु बेतेल क उगेवनो भीनी छे, आरु हिन्दरो तंबु हेना जागा मा उबो किया जिना बुडेवनो भिनी बेतेल आरु उगेवनो भीनी ऐ छे। चां वी हुयो योहोवा क लिय एक वेदी बनायो आरु योहोवा सी विनता करीयो।
8 Então passou dali para o monte ao oriente de Betel, e armou a sua tenda, ficando-lhe Betel ao ocidente, e Ai ao oriente; também ali edificou um altar ao Senhor, e invocou o nome do Senhor.
9 आरु अब्राम ओगु जाईन कनान दोखेवरे देश भीनी जात रोयो।
9 Depois continuou Abrão o seu caminho, seguindo ainda para o sul.
10 तेना देश मा काळ पोड़्यु: ओतरान कोरिन अब्राम मिसर देश मा जात रोयु की चां जाईन पोरदेशी बोनीन रोहे काहकी देश मा घोन जोबोर काळ पोड़लो हुतो।
10 Ora, havia fome naquela terra; Abrão, pois, desceu ao Egito, para peregrinar ali, porquanto era grande a fome na terra.
11 ओळतेन ओसो हुयो की मिसर क धोड़े पुगीन, हुयो हेरी लाड़ी सारै सी कयो, सोमोळ, मेखे मालुम छे की तु घोन घाटावी बयोर छे;
11 Quando ele estava prestes a entrar no Egito, disse a Sarai, sua mulher: Ora, bem sei que és mulher formosa à vista;
12 आरु जोत्यार मिसरी लोगहन तुखे देखसे ती कोवसे, यी हेरी लाड़ी छे, ओतरान कोरिने हीये मेखे मार नाखसे, बाखुन तार पोर जीती राख लेसे।
12 e acontecerá que, quando os egípcios te virem, dirão: Esta é mulher dele. E me matarão a mim, mas a ti te guardarão em vida.
13 ती: यो कोहजी, मे एरी बोहनीस छे, जिना सी तारे लारे मारो वी भलो होये, आरु मारु जीव तारे लारे वाचसे (उत्पत्ती 20:2, 26:7)
13 Dize, peço-te, que és minha irmã, para que me vá bem por tua causa, e que viva a minha alma em atenção a ti.
14 ओळतेन ओसो हुयो की जोत्यार अब्राम मिसर मा आयो, ती मिसरी मानुस हेरी लाड़ीक देख्या की हीयी घोन घाटावी छे।
14 E aconteceu que, entrando Abrão no Egito, viram os egípcios que a mulher era mui formosa.
15 आरु फिरोन क मुखी ओको देखीन फिरोन क सामने ओकी तारीफ कोर्या; ओतरान कोरिन हुयी बायर फिरोन क घोर मा पुगाड़ दिदा।
15 Até os príncipes de Faraó a viram e gabaram-na diante dele; e foi levada a mulher para a casa de Faraó.
16 आरु फिरोन हेरेन कोरीन अब्राम क भोलो हुयो; आरु ओको गाडरा बुकड़ा, गाय बुईल, दास दासीया, गदड़ा गोदड़ीया, आरु उटड़ा वी जोड़या।
16 E ele tratou bem a Abrão por causa dela; e este veio a ter ovelhas, bois e jumentos, servos e servas, jumentas e camelos.
17 बाखुन योहोवा फिरोन आरु ओका घोराना पोर, अब्राम क लाड़ी सारै क कारण मोटी मोटी पिड़ा नाख्यु।
17 Feriu, porém, o Senhor a Faraó e a sua casa com grandes pragas, por causa de Sarai, mulher de Abrão.
18 ती फिरोन अब्राम क बुलावीन कयो, “तु मार साते काय कोर्यु? तु मेसे काहा नी कोयु की यी मारी लाड़ी छे?
18 Então chamou Faraó a Abrão, e disse: Que é isto que me fizeste? por que não me disseste que ela era tua mulher?
19 तु काहा कोयु की यी मारी बोहनीस छे? हांव हेनी काजे मारी लाड़ी बोनावने क लिय लेदु; बाखुन हीमी तारी लाड़ीक लीन यां गोथू जात रोव।”
19 Por que disseste: E minha irmã? de maneira que a tomei para ser minha mulher. Agora, pois, eis aqui tua mulher; toma-a e vai-te.
20 आरु फिरोन न आपसा मानषो क ओका वारा मा हुकुम आप्यु आरु हुये ओको आरु ओकी लाड़ी क, आखी धोनो भेव जी हेरी होती, मुकली देदा।
20 E Faraó deu ordens aos seus guardas a respeito dele, os quais o despediram a ele, e a sua mulher, e a tudo o que tinha.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Gênesis 12, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.