Gálatas 3
dhn (DHN) vs NTLH
1 हे विनअकलिया गलातिया, कुन तुमूक मोह लेदु छे? तुमरी ते मानो डुवान सामने ईशु मसीह कुरूस पर देखाड़यो गयो।
1 Ó gálatas sem juízo! Quem foi que enfeitiçou vocês? Na minha pregação a vocês eu fiz uma descrição perfeita da morte de Jesus Cristo na cruz; por assim dizer, vocês viram Jesus na cruz.
2 एक वात जावने चाहतु छे, कि तुमूक चुखलो आत्मा विश्वास करने छे जड़से,
2 Respondam somente isto: vocês receberam o Espírito de Deus por terem feito o que a lei manda ou por terem ouvido a mensagem do evangelho e terem crido nela?
3 काय तुमू ओसा निर्बुध्दि छे कि आत्मान रीति पर चालु करीन हिमी शरीरन रीति पर खतम करसु?
3 Como é que vocês podem ter tão pouco juízo? Vocês começaram a sua vida cristã pelo poder do Espírito de Deus e agora querem ir até o fim pelas suas próprias forças?
4 काय तु ओतरो दुःख वायेज उठाडयु? पुन एक दे दाहाडे वायेज नी।
4 Será que as coisas pelas quais vocês passaram não serviram para nada? Não é possível!
5 जु यहोवा–भगवान दान करता आरू तुमूक हाव शक्तिन क काम करतु छे, कि तुमू व्यवस्था काजे सोमव्या आरू तिना पर विश्वास कर्या?
5 Será que, quando Deus dá o seu Espírito e faz milagres entre vocês, é porque vocês fazem o que a lei manda? Não será que é porque vocês ouvem a mensagem e creem nela?
6 जोसो अब्राहम न पारखनेन विषयमा शास्त्र मा लिखलो छे, “त्यो ते यहोवा–भगवान पर विश्वास करलो आरू ओकान विषयन कारण यहोवा–भगवान ओका न्यायी मान्यु।”
6 Lembrem do que as Escrituras Sagradas dizem a respeito de Abraão: “Ele creu em Deus, e por isso Deus o aceitou.”
7 शेवली कावा यी जान लेवु कि जु विश्वास करनेवावा छे, चाँ अब्राहम न पिढ़ीन पोर्या छे।
7 Portanto, vocês devem saber que os verdadeiros descendentes de Abraão são os que têm fé.
8 चुखलोशास्त्र पेहल ही छे यी भविष्यवाणी जानीन कि यहोवा–भगवान गैरयहुदीन काजे विश्वास रईन न्यायी ठहरावछे, आरू पेहल रईन अब्राहम यो खुश खबर अन्यजाती कय देदु कि “तुखे रईन सब जातिया काजे बरकत जड़से।”
8 Antes que isso acontecesse, as Escrituras viram que Deus ia aceitar os não judeus por meio da fé. Por isso, antes de chegar o tempo, elas anunciaram a boa notícia a Abraão, dizendo: “Por meio de você, Deus abençoará todos os povos.”
9 अतरान करीन जा विश्वास करनेवावा छे, चाँ विश्वास अब्राहम साथे बरकत हाववछे छे।
9 Abraão creu e foi abençoado; portanto, todos os que creem são abençoados como ele foi.
10 अतरान करीन जोतरा मानसे व्यवस्थान कामो पर विश्वास राखता छे, चाँ सब शापन हको तळे छे, काहकि लिखलो छे “जु व्यवस्थान किताब मा लिखली होई सब वातु करने मा स्थिर नी रोवता, चाँ शापित छे।”
10 Os que confiam na sua obediência à lei estão debaixo da maldição de Deus. Pois as Escrituras Sagradas dizem: “Quem não obedece sempre a tudo o que está escrito no Livro da Lei está debaixo da maldição de Deus.”
11 पर यी वात प्रकट छे कि व्यवस्थान द्वारा यहोवा–भगवानन यी कोय न्यायी नी ठरावता, काहकि न्यायी जन विश्वास छे जीवता रोवछे।
11 É claro que ninguém é aceito por Deus por meio da lei, pois as Escrituras dizem: “Viverá aquele que, por meio da fé, é aceito por Deus.”
12 विश्वासन साथे बल्की जोसो शास्त्र मा लिखलो छे, “जु ओका सी मान छे, त्यो ओको साहारे जीवतु रोवछे।”
12 Mas a lei não tem nada a ver com a fé. Pelo contrário, como dizem as Escrituras: “Viverá aquele que fizer o que a lei manda.”
13 मसीह जु हामरे करता शापित बन्यु, हामुक किमत लिन व्यवस्थान शाप छे छुड़ावलु, काहकि लिखलो छे, “जु कोय कुरूसन काठ पर लटकायु जातु छे चाँ शापित छे।”
13 Porém Cristo, tornando-se maldição por nós, nos livrou da maldição imposta pela lei. Como dizem as Escrituras: “Maldito todo aquele que for pendurado numa cruz!”
14 यो अतरान करीन होयलो कि अब्राहम की बरकत मसीह ईशु मा गैरयहुदी तक पुगे, आरू हामु विश्वासन द्वारा उका आत्मा काजे हासिल करे जेरी प्रतिज्ञा होयली छे।
14 Cristo fez isso para que a bênção que Deus prometeu a Abraão seja dada, por meio de Cristo Jesus, aos não judeus e para que todos nós recebamos por meio da fé o Espírito que Deus prometeu.
15 हे भाईस्यो, आरू बहनीस हाव दाहड़ीन जीवन छे एक उदाहरण आपने जाय रयु छे, जोसो मानसोन द्बारा एकदु करार कर लेदु जाछे पुन नी ते ओका सी कम करता आवे छे, आरू नी तीनाक काहय घटाड़ी जा सकता छे आरू नी बढ़ावता आवसे,
15 Meus irmãos, vou usar um exemplo da vida diária: quando duas pessoas combinam alguma coisa e assinam um contrato, ninguém pode quebrá-lo ou acrescentar qualquer coisa a ele.
16 अब अब्राहम आरू ओकी अवलियाद क योहवा भगवान यो प्रतिज्ञा देदो, ओका बाराम शासतुर यो नी कहवे कि घण सवटान क बाराम पुन जोसो एक न क बाराम कि “तारी अवलियाद क” आरू त्यो मसीह छे।
16 Pois Deus fez as suas promessas a Abraão e ao seu descendente. Quando as Escrituras dizem que Deus fez as suas promessas a Abraão “e à sua descendência”, elas não querem dizer que se trata de muitas pessoas, mas de uma só, isto é, Cristo.
17 पर हाव यो कयतु छे: जु करार यहोवा–भगवान अब्राहम साथे पेहलुज ठराव कर देदु, उका चार सौ तीस सालन बाद आवीन नी प्रतिज्ञा नी बदली सकतली।
17 O que eu quero dizer é o seguinte: Deus fez uma aliança com Abraão e prometeu cumpri-la. A lei , que foi dada quatrocentos e trinta anos depois, não pode quebrar aquela aliança, nem anular a promessa de Deus.
18 काहकि यदि यहोवा–भगवानन दान जवाब हकी व्यवस्था रईन मिवी ते त्यो प्रतिज्ञा पर आधारित पर नी होय। अब्राहम काजे प्रतिज्ञान द्वारा आप दिदा छे।
18 Porque, se aquilo que Deus dá depende da lei, então o que ele dá já não depende da sua promessa. Mas o que Deus deu a Abraão, ele deu porque havia prometido.
19 ते पछो व्यवस्थान उद्देश होतो? हुकुमन नी माननो गुणा कारण व्यवस्था साथे जुड़ दिदो छे, काहकि जिनान करता वचन दिदा हुता, तिनी पिढ़ी काजे आवनेन टेहाव तक चाँ रया, व्यवस्थान माध्यमन रूप मा मूसान मदत छे सोरगदूत द्बारा आप देदी होती।
19 Então, por que é que foi dada a lei? Ela foi dada para mostrar as coisas que são contra a vontade de Deus. A lei devia durar até que viesse o descendente de Abraão, pois a promessa foi feita a esse descendente. A lei foi entregue por anjos, e um homem serviu de intermediário.
20 मध्यस्थ ते एकन नी होतो, पुन यहोवा–भगवान एकुज छे।
20 Porém não é preciso haver intermediário quando se está falando de uma só pessoa; e Deus é um só.
21 ते काय व्यवस्था यहोवा–भगवानन प्रतिज्ञान विरोध मा छे? कदी भी नी। काहकि यदि ओसी व्यवस्था आपी जाती जी जीवन आप सकती, ते सचमुच न्यायीपन व्यवस्था छे होतली छे।
21 Será que isso quer dizer que a lei é contra as promessas de Deus? É claro que não! Porque, se tivesse sido dada uma lei que pudesse dar vida às pessoas, então elas seriam aceitas por Deus por obedecerem a ela.
22 पुन चुखलो शास्त्र सब काजे पापन हो देदु, ताकि ची प्रतिज्ञा जिनान आधार ईशु मसीह पर विश्वास करनो छे, विश्वास करनेवाळान करता पुरी होय जाय।
22 Porém as Escrituras Sagradas afirmam que o mundo inteiro está dominado pelo pecado, e isso para que as pessoas que creem recebam o que Deus promete aos que têm fé em Jesus Cristo.
23 पर विश्वास आवने रईन पेहल व्यवस्थान हको तळे मा आमरू राखवावु होतली छे, आरू उका विश्वास आवनेन तक जो प्रकट होयनेवावो होतो, हामु ओको बन्धन मा रोवे।
23 Mas, antes que chegasse o tempo da fé, nós éramos prisioneiros da lei, até que fosse revelada a fé que devia vir.
24 अतरान करीन व्यवस्था मसीह तक पुगावनेन करता हामरी शिक्षक होयली छे कि हामु विश्वास रईन न्यायी ठरछे।
24 Assim, a lei ficou tomando conta de nós até que Cristo viesse para podermos ser aceitos por Deus por meio da fé.
25 पुन जव विश्वास आव त्योक्यु, ते हामु हिमी शिक्षकन हको तळे नी रोवजे।
25 Agora que chegou o tempo da fé, não precisamos mais da lei para tomar conta de nós.
26 काहकि तुमू सब ओको विश्वासन द्वारा जु मसीह ईशु पर छे, यहोवा–भगवानन पोर्या रोवे।
26 Pois, por meio da fé em Cristo Jesus, todos vocês são filhos de Deus.
27 आरू तुमूक मा रईन जोतरा मसीह मा बपतिस्मा लेदा छे चाँ हेकोने मसीह काजे पेहर लेदा छे।
27 Porque vocês foram batizados para ficarem unidos com Cristo e assim se revestiram com as qualidades do próprio Cristo.
28 हिमी नी कोय यहूदि रोयु आरू नी यूनानी, नी कोय दास नी स्वतंत्र, आरू नी कोय नर नारी, काहकि तुमू सब मसीह ईशु मा एक छे।
28 Desse modo não existe diferença entre judeus e não judeus, entre escravos e pessoas livres, entre homens e mulheres: todos vocês são um só por estarem unidos com Cristo Jesus.
29 आरू यदि तुमू मसीहन छे ते अब्राहम न वंश आरू प्रतिज्ञान लारे वारिस भी होय।
29 E, já que vocês pertencem a Cristo, então são descendentes de Abraão e receberão aquilo que Deus prometeu.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Gálatas 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.