Filipenses 2

dhn (DHN) vs VC

Sair da comparação
VC Versão Católica
1 शेवली कावा यदि मसीह मा काही शांती, आरू मोंग छे ढाढ़स, आरू आत्मा की सहभागिता, आरू काही करूणा आरू दया छे।
1 Se me é possível, pois, alguma consolação em Cristo, algum caridoso estímulo, alguma comunhão no Espírito, alguma ternura e compaixão,
2 तो मारो याहा खुशी पूरो करू कि एक मन रयो, आरू एक ही मोंग, एक मनीया, आरू एक ही मनसा राखु।
2 completai a minha alegria, permanecendo unidos. Tende um mesmo amor, uma só alma e os mesmos pensamentos.
3 विरोध या झुठी बढ़ाईन करता काही नी करू पर दीनता छे एक दिसरा न आपने छे वारलो समझो।
3 Nada façais por espírito de partido ou vanglória, mas que a humildade vos ensine a considerar os outros superiores a vós mesmos.
4 हर एक आपने ही हित की नी, वरना दिसरा न हित की भी चिंता करे।
4 Cada qual tenha em vista não os seus próprios interesses, e sim os dos outros.
5 जोसो मसीह ईशु क स्वाभाव होतो वोसो ही तुमरा भी स्वभाव होय।
5 Dedicai-vos mutuamente a estima que se deve em Cristo Jesus.
6 जो यहोवा–भगवानन स्वरूप मा हईन भी यहोवा–भगवानन
6 Sendo ele de condição divina, não se prevaleceu de sua igualdade com Deus,
7 वरना आपने आप क खुद हटाव दिदा,
7 mas aniquilou-se a si mesmo, assumindo a condição de escravo e assemelhando-se aos homens.
8 आरू मानसोन रूप मा प्रगट हईन आपने आप क दीन कर्‍या,
8 E, sendo exteriormente reconhecido como homem, humilhou-se ainda mais, tornando-se obediente até a morte, e morte de cruz.
9 इनीये कारण यहोवा–भगवान ने ओको घण महान भी कर्‍या,
9 Por isso Deus o exaltou soberanamente e lhe outorgou o nome que está acima de todos os nomes,
10 कि जो सोरगदूत मा आरू धरती पर आरू धरती क नेचो छे,
10 para que ao nome de Jesus se dobre todo joelho no céu, na terra e nos infernos.
11 आरू यहोवा–भगवान बाकी महिमान करता
11 E toda língua confesse, para a glória de Deus Pai, que Jesus Cristo é Senhor.
12 अतरान करीन मोंगावु, जिना प्रकार तुमू सदा छे हुकुम मानता आश होय, वोसो ही हिमी भी नी केवल मारे साथे रोयता होया पर विशेष करीन हिमी मारे दूर रोवने पर भी बीक राखता जाईन आरू कापता होया आपने उध्दार क काम पूरो करता जावु।
12 Assim, meus caríssimos, vós que sempre fostes obedientes, trabalhai na vossa salvação com temor e tremor, não só como quando eu estava entre vós, mas muito mais agora na minha ausência.
13 काहकि यहोवा–भगवान ही छे जुने आपसी सुइच्छा निमित्त तुमरा मन मा मरजी आरू काम, दुयू वातन करीन शक्ति नाखता छे।
13 Porque é Deus quem, segundo o seu beneplácito, realiza em vós o querer e o executar.
14 सब काम कुरकुर नी करता जाईन आरू विना विवाद कर्‍या करू।
14 Fazei todas as coisas sem murmurações nem críticas,
15 ताकि तुमू निर्दोष आरू भोले हईन टेढ़ आरू हठीले मानसे क विच यहोवा–भगवानन निष्कलंक अवलियाद बन रया, जिन्दरे विच मा तुमू जीवनन वचन लेदा होय धरती मा धपता दिवान समान देखाड़ देता होय।
15 a fim de serdes irrepreensíveis e inocentes, filhos de Deus íntegros no meio de uma sociedade depravada e maliciosa, onde brilhais como luzeiros no mundo,
16 कि मसीहन दाहड़ा मखे डाहळाय करनेन कारण होय कि नी मारो दौवड़नेन आरू नी मारो मेहनत करने व्यर्थ हुयो।
16 a ostentar a palavra da vida. Dessa forma, no dia de Cristo, sentirei alegria em não ter corrido em vão, em não ter trabalhado em vão.
17 यदि मखे तुमरा विश्वास रूपी बलिदान आरू सेवा न साथे आपसा लुहूय भी वयाड़नु पड़े, तवभी हाव खुशी छे आरू तुमू सबन साथे खुशी राखता छे।
17 Ainda que tenha de derramar o meu sangue sobre o sacrifício em homenagem à vossa fé, eu me alegro e vos felicito.
18 वोसो ही तुमू भी खुशी होय आरू मारे साथे खुशी करू।
18 Vós outros, também, alegrai-vos e regozijai-vos comigo.
19 मखे पोरबु ईशु मा आश छे कि हाव तीमुथियुस न तुमरे साथे तत्काल मुकल्या, ताकि तुमरी दशा सोमवीन मखे शांती मिवछे।
19 Espero no Senhor Jesus enviar-vos dentro em breve Timóteo, para que me traga notícias vossas e eu me sinta reconfortado.
20 काहकि मारे साथे ओसो स्वभावन काही नी जो चुखो मन छे तुमरी चिंता करे।
20 Pois não há ninguém como ele, tão unido comigo em sentimento, que com tão sincera afeição se interesse por vós.
21 काहकि सब आपने स्वार्थ की हेर मा रोयता छे, नी कि ईशु मसीहन।
21 Todos os demais buscam os próprios interesses e não os de Jesus Cristo.
22 पर तीनाक तो तुमू ने पारखे आरू जान भी लेदा छे कि जोसो पोर्‍य बासन साथे करता छे, वोसो ही त्यो खुश खबर क फैलाने मा मारे साथे मेहनत कर्‍या।
22 Quanto a ele, conheceis a sua inabalável fidelidade: tal como um filho ao pai, ele se dedica, comigo, ao serviço do Evangelho.
23 अतरान करीन मखे आश छे कि ज्यो ही हावखे जानो पड़से कि मारी काय दशा होछे, त्यो ही, हाव ओको तत्काल मुकली देसे।
23 É ele que eu pretendo enviar-vos, logo que eu puder entrever o desfecho da minha causa.
24 आरू मखे पोरबु मा विश्वास छे कि हाव आप भी शीघ्र आवीस।
24 Aliás, confio no Senhor que também eu irei visitar-vos em breve.
25 पर हाव ने इपफ्रुदीतुस क जो मारो भाईस आरू सहकर्मी आरू संगी योध्दा आरू तुमरो, आरू छाची वात मा मारी सेवा टहल करनेवावा छे, तुमरे साथे मुकलने छाची समझा।
25 Julguei necessário enviar-vos nosso irmão Epafrodito, meu companheiro de labor e de lutas, que designastes para assistir-me em minhas necessidades.
26 काहकि तेरो मन तुमू सब मा लाग होया हुता, अतरान करीन कारण वो व्याकुल रोयता हुता काहकि तुमू ने ओको की बीमार क हाल सोमवाय होतो।
26 Ele estava com saudades de todos vós e visivelmente preocupado, por terdes tido notícia da sua doença.
27 छाचो ही वो बीमार तो होय होतो याहा तक कि मरना पर होतो, पुन यहोवा–भगवान ने ओको पर दया करी, आरू केवल ओको ही पर नी पर मखे पर भी कि मखे शोक पर शोक नी होय।
27 De fato esteve mal, às portas da morte! Mas Deus teve compaixão dele, e não somente dele, mas também de mim, para que eu não tivesse aflição sobre aflição.
28 अतरान करीन हाव ने ओको मुकलने आरू भी यत्न कर्‍या कि तुमू ओका सी पछु भेंट करीन खुशी होय जाय आरू मारी भी शोक घट जाय।
28 Esta é a razão por que procurei enviá-lo antes, para que, vendo-o, novamente vos alegreis e eu também fique menos preocupado.
29 अतरान करीन तुमू पोरबु मा ओका सी घोणा खुशीन साथे भेंट करने, आरू ओसो काय विजुत कर्‍या करने।
29 Portanto, acolhei-o no Senhor com toda a alegria e tratai com grande estima homens assim.
30 काहकि वो मसीहन कामन करता आपने जीव पर जोखिम उठाड़ीन मरलान निकट आय गयो होतो ताकि जो घटी तुमरी आरू छे मारी सेवा मा होयी ओको पूरो करे।
30 Porque foi pela causa de Cristo que esteve próximo da morte, e arriscou a própria vida, para prestar-me os serviços que vós não podíeis prestar em pessoa.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Filipenses 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.