Filipenses 2

dhn (DHN) vs ACF

Sair da comparação
ACF Almeida Corrigida Fiel
1 शेवली कावा यदि मसीह मा काही शांती, आरू मोंग छे ढाढ़स, आरू आत्मा की सहभागिता, आरू काही करूणा आरू दया छे।
1 Portanto, se há algum conforto em Cristo, se alguma consolação de amor, se alguma comunhão no Espírito, se alguns entranháveis afetos e compaixões,
2 तो मारो याहा खुशी पूरो करू कि एक मन रयो, आरू एक ही मोंग, एक मनीया, आरू एक ही मनसा राखु।
2 Completai o meu gozo, para que sintais o mesmo, tendo o mesmo amor, o mesmo ânimo, sentindo uma mesma coisa.
3 विरोध या झुठी बढ़ाईन करता काही नी करू पर दीनता छे एक दिसरा न आपने छे वारलो समझो।
3 Nada façais por contenda ou por vanglória, mas por humildade; cada um considere os outros superiores a si mesmo.
4 हर एक आपने ही हित की नी, वरना दिसरा न हित की भी चिंता करे।
4 Não atente cada um para o que é propriamente seu, mas cada qual também para o que é dos outros.
5 जोसो मसीह ईशु क स्वाभाव होतो वोसो ही तुमरा भी स्वभाव होय।
5 De sorte que haja em vós o mesmo sentimento que houve também em Cristo Jesus,
6 जो यहोवा–भगवानन स्वरूप मा हईन भी यहोवा–भगवानन
6 Que, sendo em forma de Deus, não teve por usurpação ser igual a Deus,
7 वरना आपने आप क खुद हटाव दिदा,
7 Mas esvaziou-se a si mesmo, tomando a forma de servo, fazendo-se semelhante aos homens;
8 आरू मानसोन रूप मा प्रगट हईन आपने आप क दीन कर्‍या,
8 E, achado na forma de homem, humilhou-se a si mesmo, sendo obediente até à morte, e morte de cruz.
9 इनीये कारण यहोवा–भगवान ने ओको घण महान भी कर्‍या,
9 Por isso, também Deus o exaltou soberanamente, e lhe deu um nome que é sobre todo o nome;
10 कि जो सोरगदूत मा आरू धरती पर आरू धरती क नेचो छे,
10 Para que ao nome de Jesus se dobre todo o joelho dos que estão nos céus, e na terra, e debaixo da terra,
11 आरू यहोवा–भगवान बाकी महिमान करता
11 E toda a língua confesse que Jesus Cristo é o Senhor, para glória de Deus Pai.
12 अतरान करीन मोंगावु, जिना प्रकार तुमू सदा छे हुकुम मानता आश होय, वोसो ही हिमी भी नी केवल मारे साथे रोयता होया पर विशेष करीन हिमी मारे दूर रोवने पर भी बीक राखता जाईन आरू कापता होया आपने उध्दार क काम पूरो करता जावु।
12 De sorte que, meus amados, assim como sempre obedecestes, não só na minha presença, mas muito mais agora na minha ausência, assim também operai a vossa salvação com temor e tremor;
13 काहकि यहोवा–भगवान ही छे जुने आपसी सुइच्छा निमित्त तुमरा मन मा मरजी आरू काम, दुयू वातन करीन शक्ति नाखता छे।
13 Porque Deus é o que opera em vós tanto o querer como o efetuar, segundo a sua boa vontade.
14 सब काम कुरकुर नी करता जाईन आरू विना विवाद कर्‍या करू।
14 Fazei todas as coisas sem murmurações nem contendas;
15 ताकि तुमू निर्दोष आरू भोले हईन टेढ़ आरू हठीले मानसे क विच यहोवा–भगवानन निष्कलंक अवलियाद बन रया, जिन्दरे विच मा तुमू जीवनन वचन लेदा होय धरती मा धपता दिवान समान देखाड़ देता होय।
15 Para que sejais irrepreensíveis e sinceros, filhos de Deus inculpáveis, no meio de uma geração corrompida e perversa, entre a qual resplandeceis como astros no mundo;
16 कि मसीहन दाहड़ा मखे डाहळाय करनेन कारण होय कि नी मारो दौवड़नेन आरू नी मारो मेहनत करने व्यर्थ हुयो।
16 Retendo a palavra da vida, para que no dia de Cristo possa gloriar-me de não ter corrido nem trabalhado em vão.
17 यदि मखे तुमरा विश्वास रूपी बलिदान आरू सेवा न साथे आपसा लुहूय भी वयाड़नु पड़े, तवभी हाव खुशी छे आरू तुमू सबन साथे खुशी राखता छे।
17 E, ainda que seja oferecido por libação sobre o sacrifício e serviço da vossa fé, folgo e me regozijo com todos vós.
18 वोसो ही तुमू भी खुशी होय आरू मारे साथे खुशी करू।
18 E vós também regozijai-vos e alegrai-vos comigo por isto mesmo.
19 मखे पोरबु ईशु मा आश छे कि हाव तीमुथियुस न तुमरे साथे तत्काल मुकल्या, ताकि तुमरी दशा सोमवीन मखे शांती मिवछे।
19 E espero no Senhor Jesus que em breve vos mandarei Timóteo, para que também eu esteja de bom ânimo, sabendo dos vossos negócios.
20 काहकि मारे साथे ओसो स्वभावन काही नी जो चुखो मन छे तुमरी चिंता करे।
20 Porque a ninguém tenho de igual sentimento, que sinceramente cuide do vosso estado;
21 काहकि सब आपने स्वार्थ की हेर मा रोयता छे, नी कि ईशु मसीहन।
21 Porque todos buscam o que é seu, e não o que é de Cristo Jesus.
22 पर तीनाक तो तुमू ने पारखे आरू जान भी लेदा छे कि जोसो पोर्‍य बासन साथे करता छे, वोसो ही त्यो खुश खबर क फैलाने मा मारे साथे मेहनत कर्‍या।
22 Mas bem sabeis qual a sua experiência, e que serviu comigo no evangelho, como filho ao pai.
23 अतरान करीन मखे आश छे कि ज्यो ही हावखे जानो पड़से कि मारी काय दशा होछे, त्यो ही, हाव ओको तत्काल मुकली देसे।
23 De sorte que espero vo-lo enviar logo que tenha provido a meus negócios.
24 आरू मखे पोरबु मा विश्वास छे कि हाव आप भी शीघ्र आवीस।
24 Mas confio no Senhor, que também eu mesmo em breve irei ter convosco.
25 पर हाव ने इपफ्रुदीतुस क जो मारो भाईस आरू सहकर्मी आरू संगी योध्दा आरू तुमरो, आरू छाची वात मा मारी सेवा टहल करनेवावा छे, तुमरे साथे मुकलने छाची समझा।
25 Julguei, contudo, necessário mandar-vos Epafrodito, meu irmão e cooperador, e companheiro nos combates, e vosso enviado para prover às minhas necessidades.
26 काहकि तेरो मन तुमू सब मा लाग होया हुता, अतरान करीन कारण वो व्याकुल रोयता हुता काहकि तुमू ने ओको की बीमार क हाल सोमवाय होतो।
26 Porquanto tinha muitas saudades de vós todos, e estava muito angustiado de que tivésseis ouvido que ele estivera doente.
27 छाचो ही वो बीमार तो होय होतो याहा तक कि मरना पर होतो, पुन यहोवा–भगवान ने ओको पर दया करी, आरू केवल ओको ही पर नी पर मखे पर भी कि मखे शोक पर शोक नी होय।
27 E de fato esteve doente, e quase à morte; mas Deus se apiedou dele, e não somente dele, mas também de mim, para que eu não tivesse tristeza sobre tristeza.
28 अतरान करीन हाव ने ओको मुकलने आरू भी यत्न कर्‍या कि तुमू ओका सी पछु भेंट करीन खुशी होय जाय आरू मारी भी शोक घट जाय।
28 Por isso vo-lo enviei mais depressa, para que, vendo-o outra vez, vos regozijeis, e eu tenha menos tristeza.
29 अतरान करीन तुमू पोरबु मा ओका सी घोणा खुशीन साथे भेंट करने, आरू ओसो काय विजुत कर्‍या करने।
29 Recebei-o, pois, no Senhor com todo o gozo, e tende-o em honra;
30 काहकि वो मसीहन कामन करता आपने जीव पर जोखिम उठाड़ीन मरलान निकट आय गयो होतो ताकि जो घटी तुमरी आरू छे मारी सेवा मा होयी ओको पूरो करे।
30 Porque pela obra de Cristo chegou até bem próximo da morte, não fazendo caso da vida para suprir para comigo a falta do vosso serviço.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Filipenses 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.