Ezequiel 4

dhn (DHN) vs NAA

Sair da comparação
NAA Nova Almeida Atualizada 2017
1 हे मनख्यान ओवलियाद, तु एक इटड़ो चुट ले, आरु हेको आपसा अगळ मेक। ऐरे वाद, तु उना पोर योरुसालेम सोहोर क एक चित्र खींच ले;
1 — Filho do homem, pegue um tijolo, ponha-o diante de você e faça nele um desenho da cidade de Jerusalém.
2 तव हेको च्यारु मेर सी घेरवीन हेका विरुद्ध किलो बोनाव आरु हेका अगळ दमदमा बोंदा: आरु छावनी नाख, आरु हेका च्यारु मेर लोड़ायन तियारी लागाड़।
2 Nesse desenho, a cidade deverá estar sitiada, com rampas e torres de ataque, acampamentos e aríetes em volta dela.
3 तव तु लुहड़ान तोवी लीन हेको लुहड़ा क भितड़ो मानीन आपसा आरु हेका सोहोर क वीच उबो कोर, तव आपसा मुय हेका अगळ कोरीन हेकी घेराबोन्दी कोर, एने रीते सी तु हेको घेरवीन राखजी। यो इसराएल क घराना क लिय सोहलानी कोवायसे।
3 Pegue também uma assadeira de ferro e coloque-a como muro de ferro entre você e a cidade. Volte o seu rosto para a cidade. Ela será sitiada, e você a sitiará. Isso servirá de sinal para a casa de Israel.
4 ओळी तु डाखरे कोड़ दीन इसराएल क घराना क ओधोरोम आपसा उपोर मेक, काहकी जोतरा दाहड़ा तु उना कोड़ लुटलु रोहिस, तोतरा दाहड़ा लगुन उना लोगहन क ओधोरोम क भार वेठतो रोहीस।
4 — Deite-se também sobre o seu lado esquerdo e ponha sobre ele a maldade da casa de Israel. Conforme o número dos dias que se deitar sobre o seu lado esquerdo, você levará sobre si a maldade da casa de Israel.
5 हांव न हेनका ओधोरोम क साल क सारका तारे लिय दाहड़ा टाकला छे, एने तीन सोव नब्बे दाहड़ा; होतरा दाहड़ा लगुन तु इसराएल क घोराना क ओधोरोम क भार वेठतो रोव।
5 Porque determinei que cada ano da sua maldade corresponda a um dia, num total de trezentos e noventa dias; e você levará sobre si a maldade da casa de Israel.
6 जव ओतरा दाहड़ा पुरा होय जाय, तव तु जेवड़ु कोड़ दीन योहुदा क घराना क ओधोरोम क भार वेठ लेजो; हांव हेनका लिय वी आरु तारे लिय एक सोव वरीस क बोदले एक दाहड़ु एने चाळीस दाहड़ा टाकला छे।
6 Quando você tiver cumprido esses dias, deite-se sobre o seu lado direito, e você levará sobre si a maldade da casa de Judá durante quarenta dias: um dia para cada ano.
7 तु योरुसालेम क घेरवने क लिय हात उघाड़ीन आपसो मुय ओथू कोरिन हेनका विरुद्ध भोगवानो वोगे गोथी वात कोरजी।
7 Volte o seu rosto para o cerco de Jerusalém e, com o braço descoberto, profetize contra ela.
8 देख, हांव तुसे दुयड़ा सी बाँदिस, आरु जव लगुन हेको घेरवनेन दाहड़ा पुरा नी होये तव तक तु कोड़ नि ली सोकीस।
8 Eis que vou amarrá-lo com cordas, e assim você não poderá se virar de um lado para o outro até que você tenha cumprido os dias do seu cerco.
9 तु गँहव, जोव, सेम, मसुर, बाजरा, आरु कठिया गँहव, लीन एक टाहरा मा मेकीन उनासी रुटा बनवाड़्या कोरजो। जोतरा दाहड़ा तु कोड़ पोर लुटलो रोहिस, तोतरा दाहड़ा तीन सोव नब्बे दाहड़ा लगुन हेको खाया कोरजो।
9 — Pegue trigo, cevada, favas, lentilha, aveia e centeio, coloque-os numa vasilha e com eles faça pão para você. Durante os dias em que você se deitar sobre o seu lado, trezentos e noventa dias, você comerá desse pão.
10 जो भोजन तु खासे, हेको तुल तुलीन खाजी, एने दाहड़ीन एक पाव भोरीन खाया, आरु हेको टेम टेम पोर खानो।
10 A sua comida será por peso, duzentos e quarenta gramas, que você comerá de tempos em tempos.
11 तु पानी वी मापीन पीजी; एने एक लिटर। तु पानी वी टाकला टेमो मा पीजी।
11 Também a água que você beber será medida: meio litro por dia, para beber de tempos em tempos.
12 जसो जोव क रुटा खाया जाये छे तसोज तु आपसा रुटा खाने। तु हेको मानसोन हागारोन कण्डा पोर लोगहन क डुला क अगळ सेकजो।
12 O que você comer será como bolo de cevada, assado sobre esterco humano, à vista do povo.
13 योहोवा न कव्यो, ओस कोरीन इसराएल उना जातियो क विच आपसा आपसा रुटा दुर होयला सी खाया कोरसे, जाँ हांव हेको जोबरोन पुगाड़ीस।
13 E o Senhor disse ainda: — Assim os filhos de Israel comerão a sua comida impura, entre as nações para onde os expulsarei.
14 तव हांव न कव्यो, हाय, योहोवा परमेश्वर देख, मारो मोन कोदी विटळ नी हुयो, आरु नि ते मारा बचपन सी लीन हेमी लगुन आपसी मोत सी मोरीयाम एने फाड़ला ढुरोन मास खादो, आरु नी कुदा भातीन मांस मारा मुयोम कोदी गोयो छे।
14 Então eu disse: — Ah!
15 पोरबु मारे सी कव्यो, वारु तारी विनता मेसे स्वीकार छे। तु मानसोन हागारोन कण्डान जागा पोर गाय क गुबर क कण्डा पोर आपसा रुटा सेकनो।
15 Então ele me disse: — Pois bem, vou deixar que você use esterco de vaca em lugar de esterco humano; asse o seu pão em cima dele.
16 पोरबु न मारे सी यो वी कोव्यो, हे मनख्यान ओवलियाद, देख, हांव योरुसालेम मा खानो पानीन आसरा काजे छेटो कोरीस; एकालिय चाँ क लोगहन तुल तुलीन आरु फिकुर कोर कोरीन रुटा खाया कोरसे; आरु माप मापीन आरु दुखी होईन पानी पिया कोरसे।
16 Disse mais: — Filho do homem, eis que eu cortarei o suprimento de pão em Jerusalém. Comerão o pão por peso e com ansiedade; beberão a água por medida e com espanto.
17 आरु एना सी हेनका रुटा आरु पानीन घटि होयसे; आरु त्या आखा की आखा घाबरायसे, आरु आपसा ओधोरोम मा फोसलो हुया सुख जासे।
17 Visto que lhes faltará o pão e a água, ficarão espantados uns com os outros e se consumirão nas suas maldades.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Ezequiel 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.