Ezequiel 36

dhn (DHN) vs NAA

Sair da comparação
NAA Nova Almeida Atualizada 2017
1 हे मानसोन ओवलियाद, तु इसराएलोन बोयड़ा सी भोगवानो वोगे गोथी वात कोरीव कोव, हे इसराएलोन बोयड़ा योहोवान बुल सोमळु।
1 — Filho do homem, profetize para os montes de Israel e diga: Montes de Israel, ouçam a palavra do Senhor .
2 परमेश्वर योहोवा ओसु कोवे: वेरी ते तुमरा वाराम कोवे, आहा! हेमी पेहलेन उचला बोयड़ा हेमी हामरा होकोम आय गोया।
2 Assim diz o Senhor Deus: “Os inimigos disseram a respeito de vocês: ‘Bem feito!’, e também: ‘Os eternos lugares altos são nossa herança.’”
3 ओस कोरीन भोगवानो वोगे गोथी वात कोरीन कोव, परमेश्वर योहोवा ओसु कोवे: मानसे जे तुमुक उजाड़ीया आरु‍ च्यारु मेर गोथा तुमुक ओसा कुसनी देदा की तुमु वाचली देसोन होकोम होय जावु, आरु तुमरे वारा मानसे वात आरु कानटा मा खुसुखुसु कोरीया।
3 Por isso, profetize e diga: Assim diz o Senhor Deus: “Visto que eles os assolaram e procuraram abocanhar de todos os lados, para que vocês se tornassem propriedade do resto das nações e fossem alvo de falatório e difamação entre o povo,
4 ओस कोरीन, हे इसराएलोन बोयड़ा, परमेश्वर योहोवान बुल सोमळु, परमेश्वर योहोवा तुमरे सी कोवे; बोयड़ा आरु टेकड़ा सी आरु खुदरा आरु घाटी सी, आरु उजेड़ला ठारला आरु नाखला सोहोर सी, जे च्यरु मेरोन दिसरा देसोन लारे लुटाया आरु वायकेड़ान वात होय गोया।
4 por isso, ó montes de Israel, ouçam a palavra do Senhor Deus: Assim diz o Senhor Deus aos montes e às colinas, aos desfiladeiros e aos vales, aos lugares desertos e desolados e às cidades abandonadas, que se tornaram rapina e motivo de zombaria para o resto das nações vizinhas.”
5 परमेश्वर योहोवा ओसु कोवे: छाचिन हांव आपसी रीसोन आगठा मा वाचली जातीन आरु आखा एदोमोन विरुद् मा कोवे की जे मारा देस काजे आपसा मोनोन खुस होया आरु वारु आपसा होकोम कोर लेदा कि होयो पारको होयीन लुटाय गोयो।
5 — Portanto, assim diz o Senhor Deus: Certamente, no fogo do meu zelo, falei contra o resto das nações e contra todo o Edom. Eles se apropriaram da minha terra, com alegria de todo o coração e com profundo desprezo, para despovoá-la e saqueá-la.
6 ओस कोरीन की इसराएल देसोन वाराम हांव भोगवानो वोगे गोथी वात कोरीन बोयड़ा, टेकड़ा, खुदरा आरु घाटी सी कोव परमेश्वर योहोवा ओसु कोवे; देखु, तुमु जातीन वायकेड़ा वेठीया, कोरीन हांव आपसी रीसोन जोलोजोलाहोट सी कोवलु छे।
6 — Portanto, profetize a respeito da terra de Israel e diga aos montes e às colinas, aos desfiladeiros e aos vales: Assim diz o Senhor Deus: “Eis que falo no meu zelo e no meu furor, porque vocês tiveram de suportar a zombaria das nações.
7 परमेश्वर योहोवा ओसु कोवे: हांव यो वायदो कोरीयो कि छाचिन तुमरे च्यारु मेरोन देस छे, हेनुक ओबरु आपसुत वेठनो पोड़से।
7 Portanto, assim diz o Senhor Deus: Juro que as nações que estão ao redor de vocês também serão motivo de zombaria.
8 पुन इसराएलोन बोयड़ा, तुमरे पोर डाळ्या उगसे आरु हेंदरा फोव मार मानसो जुगु लागसे; काहाकी होये छाटा पोछा आवनीया छे।
8 Quanto a vocês, montes de Israel, vocês produzirão os seus ramos e darão os seus frutos para o meu povo de Israel, o qual está prestes a vir.
9 देखु हांव तुमरे पुठी छे। आरु तुमरे पोर गिनोन निंगा कोरीस, आरु तुमु जागाम खेती वाड़ी कोरसु;
9 Porque eis que estou do lado de vocês. Eu me voltarei para vocês, e vocês serão lavrados e semeados.
10 आरु हांव तुमरे पोर बेसका मानसे इसराएलोन आखा घोरानाक वोसाड़ीस; आरु सोहोर ओळी वोसाड़ीस आरु नास होयला जागा नोवला जागान तोसा बोनसे।
10 Multiplicarei pessoas sobre vocês, toda a casa de Israel, sim, toda ela. As cidades serão habitadas e as ruínas serão reconstruídas.
11 हांव तुमुक बेसका मानसे आरु जोनवारे आपीस। होये वोदसे आरु हेंदरा बेसका पुर्या होयसे। हांव तुमरे पोर रोवने वाळा मानसोक तोसात तुमुक आपाड़ीस, जोसा तुमु पेहलो कोरला। हांव तुमुक तुमरा पेहला गोथु वारुस बोनावीस। तुमु ओळी कोदी हेनुक, हेंदरी ओवलियाद सी छेटा नी होयसु। तोत्यार तुमु जानसु की हांव योहोवा छे।
11 Multiplicarei pessoas e animais sobre vocês. Eles se multiplicarão e serão fecundos. Farei com que vocês voltem a morar onde moravam no passado e os tratarei melhor do que no começo. Então vocês saberão que eu sou o Senhor .
12 हाव, हांव आपसा मानसोक इसराएल काजे तुमरा जागा पोर चालाड़ीस। होये तुमरे पोर होक कोरसे आरु तुमु हेंदरा होयसु। तुमुक हेंदरा विगुर पुर्यान ओळी कोदी नी बोनावो।
12 Farei com que pessoas, o meu povo de Israel, andem sobre vocês, ó montes. Eles tomarão posse de vocês, vocês serão a herança deles, e nunca mais deixarão que eles fiquem sem os seus filhos.”
13 परमेश्वर योहोवा ओसु कोवे, जे मानसे तुमुक कोवे, तु मानसोक खानीया छे, आरु आपसा पोर बोसला मुलुक काजे छेटा कोर देये,
13 — Assim diz o Senhor Deus: “Visto que lhe dizem: ‘Você é uma terra que devora as pessoas, uma terra que deixa o povo sem filhos’,
14 कोरीन हेमी तु मानसोक नी खायीस, आरु नी आपसा पोर बोसला मुलुक काजे छेटु कोरीस, परमेश्वर योहोवान यो बुल छे।
14 certamente você não devorará mais as pessoas nem privará o seu povo dos seus filhos, diz o Senhor Deus.
15 हांव देस दसोन मानसो सी तुसेक नी लाजवाड़ो। आरु तुसेक देस दसो भेनी ओळी वायकेड़ा नी सोमेळनो पोड़े, आरु तारे पोर बोसला देस तु ओळी नी ठोगे, परमेश्वर योहोवान यो बुल छे।
15 Não permitirei mais que você ouça a zombaria das nações ou tenha de suportar a vergonha dos povos. Nunca mais você deixará o seu povo sem os seus filhos”, diz o Senhor Deus.
16 ओळी योहोवान यो बुल मारेन्चा पुग्यो:
16 A palavra do Senhor veio a mim, dizendo:
17 हे मानसोन ओवलियाद, जोत्यार इसराएलोन घोरानो आपसा देस मा रोवतो होतो, ती आपसी चालचालोन आरु कामोन लारे होये हेनाक विटोळ कोरतो होतो; हेंदरी चालचालोन मेसे दुर होयने सी विटळ सी जानतेला।
17 — Filho do homem, quando os da casa de Israel moravam na sua terra, eles a contaminaram com os seus caminhos e as suas ações. Aos meus olhos, o caminho deles era como a impureza da menstruação.
18 कोरीन जे होये देसोम मानसोक मार्या, आरु देसोन मुरतियान लारे विटोळ कोर्या, ऐरे लारे हेनु पोर आपसी रीस भोड़कायु।
18 Por isso, derramei o meu furor sobre eles, por causa do sangue que derramaram sobre a terra e por causa dos seus ídolos com que a contaminaram.
19 हांव हेनुक मुलुक मुलुक मा रिवन्या तिवन्या कोरीया, आरु होये देस देस मा खोव्‌वाय गोया; हेंदरा चालचालोन आरु कामोन ओनसारे हांव हेनु डोन आप्यो।
19 Eu os dispersei entre as nações, e foram espalhados por outras terras; segundo os seus caminhos e segundo as suas ações, eu os castiguei.
20 पुन जोत्यार होये हेनु देसोम पुग्या जेनुम होये पुगाड़ला छे, तोत्यार होये मार चुखला नावोक विटोळ कोवाड़्या, काहाकी मानसे हेरा वाराम ओसा कोवने लाग्या, ये योहोवान मानसे छे, पुन हेंदरा मुलुक सी निकावला छे।
20 Quando chegaram às nações para onde foram, profanaram o meu santo nome, pois deles se dizia: “Esse é o povo do Senhor , mas eles tiveram de sair da terra dele.”
21 पुन हांव आपसा चुखला नावोक फोम राखीयो, जेनाक इसराएलोन घोरानो हेनु देसोन इचमा विटोळ कोवाड़्यो, जां होये गोया।
21 Mas eu tratei de proteger o meu santo nome, que a casa de Israel profanou entre as nações para onde foi.
22 ओस कोरीन तु इसराएलोन मुलुकोन घोराना सी कोव, परमेश्वर योहोवा ओसु कोवे: हे इसराएलोन घोराना, जां तुमु गोया चां मार नाव काजे विटोळ कोरीया। एनाक रुकने जुगु हांव काहीन कोरनेम छे। हां यो तुमरे जुगु नी कोरीस। इसराएल, हांव एना आपसा चुखला नाव जुगु कोरीस।
22 — Portanto, diga à casa de Israel: Assim diz o Senhor Deus: “Não é por causa de vocês que eu faço isto, ó casa de Israel, mas pelo meu santo nome, que vocês profanaram entre as nações para onde foram.
23 हांव आपसा मोटा नावोक चुखो कोवाड़ीस, जेनु देसोम विटोळ कोरावला, जेनुम तुमु हेन्दरे इचमा विटोळ कोरला; आरु जोत्यार हांव हेन्दरी निंगा मा तुमरे इचमा चुखलो कोवाड़ीस, तोत्यार होये देस जानसे की हांव योहोवा छे। परमेश्वर योहोवान यो बुल छे।
23 Revelarei a santidade do meu grande nome, que foi profanado entre as nações, o qual vocês profanaram no meio delas. As nações saberão que eu sou o Senhor , diz o Senhor Deus, quando eu manifestar a minha santidade diante delas por meio de vocês.
24 हांव तुमुक हेना देस सी खोयड़े निकाळीस, एक जागे एकठा कोरीस आरु तुमुक तुमरा आपसा देस मा लावीस।
24 Eu os tirarei do meio das nações, eu os congregarei de todos os países e os trarei de volta para a sua própria terra.
25 तोत्यार हांव तुमरे पोर चुखलो पानी छाटिस आरु तुमु चुखा होयसु। हांव तुमरो आखो विटोळ छे तिनाक धुवीस आरु हेनु घाड़ायीन देवोन मुरतीया सी पोयदा होयलो विटोळ काजे धुवीस।
25 Então aspergirei água pura sobre vocês, e vocês ficarão purificados. Eu os purificarei de todas as suas impurezas e de todos os seus ídolos.
26 हांव तुमुक नोवलो मोन आपीस, आरु तुमरे माहाय नोवलो जीव उबेजसे, आरु तुमरो डिलोम गोथो दोगड़ान काळजो निकाळीन तुमुक मासोन काळजो आपीस।
26 Eu lhes darei um coração novo e porei dentro de vocês um espírito novo. Tirarei de vocês o coração de pedra e lhes darei um coração de carne.
27 हांव आपसो जीव तुमरे माहाय आपीन ओसो कोरीस कि तुमु मार कायदा पोर चालसु आरु मारी पाळनीन ओनसारे कोरसु।
27 Porei dentro de vocês o meu Espírito e farei com que andem nos meus estatutos, guardem e observem os meus juízos.
28 तोत्यार तुमु तेना देसोम रोवसु जेनाक तुमरा डाहडाक आपलु। तुमु मार मानसे रोवसु आरु हांव तुमरो परमेश्वर रोवीस।
28 Vocês habitarão na terra que eu dei aos seus pais. Vocês serão o meu povo, e eu serei o seu Deus.
29 हांव तुमुक वाचाड़ीस वी आरु तुमुक विटोळ होयने सी रुकीस। हांव ओन काजे उगनेन हुकुम आपीस। हांव तुमरे विरुद् काळोन टेम नी लावो।
29 Eu os livrarei de todas as suas impurezas. Farei vir o trigo, e o multiplicarei, e não trarei fome sobre vocês.
30 हांव झाड़ोन फोव आरु खेतोन मेर वोदाड़ीस, की जातिम काळोन टेम ओळी तुमुक ओसो नी लागसे।
30 Multiplicarei os frutos das árvores e as colheitas do campo, para que vocês nunca mais passem vergonha entre as nações por causa da fome.
31 तोत्यार तुमु आपसा भुनला कामोक फोम कोरसु जे तुमु कोरला। तुमु फोम कोरसु की चे काम वारला नी होता। तोत्यार तुमु पाप आरु घाड़ायीन काम कोरला हेंदरे जुगु तुमु आपसा सी घाड़ाय कोरसु।
31 Então vocês se lembrarão dos seus maus caminhos e das suas ações que não foram boas, e terão nojo de vocês mesmos por causa das suas iniquidades e das suas abominações.
32 परमेश्वर योहोवान यो बुल छे, तुमु जान लेवु कि हांव तुमरे भोलाय जुगु ये काम नी कोर रोयु! हांव हेनुक आपसा वारला नावोन कोरता कोर रोयु। ऐ इसराएलोन घोरानो, तुमुक आपसा रोवनेन ढोंग पोर लाज आवनो जुवे आरु तुमरो मुय काळो होयनो जुवे।
32 Não é por causa de vocês, fique bem-entendido, que eu faço isto, diz o Senhor Deus. Fiquem envergonhados e confusos por causa dos seus caminhos, ó casa de Israel.”
33 परमेश्वर योहोवा ओसु कोवे: जोत्यार हांव तुमुक तुमरा आखा पाप सी चुखो कोरीस, तोत्यार तुमु सोहोर काजे वोसाड़सु; आरु तुमरा नास होयला सोहोर काजे ओळी बोनावसु।
33 — Assim diz o Senhor Deus: No dia em que eu os purificar de todas as suas iniquidades, então farei com que as cidades sejam habitadas e as ruínas sejam reconstruídas.
34 तुमरो देस जो आखा आवने जानेवाळा ओगोळ उजाड़ु छे, होये उजाड़ होयनेन बोदले जुपनो वेरनो होय जासे।
34 A terra que estava abandonada será cultivada e deixará de ser um lugar abandonado aos olhos de todos os que passam.
35 मानसे कोवसे, यो देस जो उजाड़ होतो होयो ओदोनोन वाड़ी सारको होय गोयो, आरु जो सोहोर नास होय गोयलो आरु उजाड़ होय गोयलो आरु ढारलो होतो पुन हेमी होंया वारला छे आरु होंता मानसे रोवे।
35 Então se dirá: “Esta terra abandonada ficou como o jardim do Éden. As cidades que estavam desertas, abandonadas e em ruínas estão fortificadas e habitadas.”
36 तोत्यार जे देस वावा तुमरे आड़े धोड़े वाचली रोवसे, होये जान लेसे की हांव योहोवात उदारलाक पोछी बोनायु, आरु उजाड़ी मा झाड़का लागाड़ीयु, हांव योहोवा ओसु कोयु, आरु ओसुत कोरीस।
36 Então as nações que tiverem restado ao redor de vocês saberão que eu, o Senhor , reconstruí as cidades destruídas e replantei o que estava abandonado. Eu, o Senhor , falei e eu o cumprirei.
37 परमेश्वर योहोवा ओसु कोवे: इसराएलोन घोरानो ओळी मारे सी विनता कोरसे की हांव हेंदरे जुगु यो कोरो, हांव हेनु मा मानसोन गिनाय गाडरा-बुकड़ा सारकी वोदाड़ीस।
37 — Assim diz o Senhor Deus: Deixarei que a casa de Israel peça que eu lhe faça ainda isto: que eu aumente o número de pessoas como se fosse um rebanho.
38 जोसा चुखला टेमोन गाडरा-बुकड़ा, टाकला तिहवारोन टेमे योरुसालेम मा गाडरा-बुकड़ा निगिनाये ओसा होता तोसात जो सोहोर नास होय गोयला छे चे निगिनाये ओसा मानसोन टुळा सी भोराय जासे। तोत्यार होये जान लेसे की हांव योहोवा छे।
38 Como os rebanhos consagrados para os sacrifícios, os rebanhos de Jerusalém nas suas festas fixas, assim as cidades desertas se encherão de rebanhos de pessoas. E eles saberão que eu sou o Senhor .

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Ezequiel 36, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.