Ezequiel 36

dhn (DHN) vs BKJ

Sair da comparação
1 हे मानसोन ओवलियाद, तु इसराएलोन बोयड़ा सी भोगवानो वोगे गोथी वात कोरीव कोव, हे इसराएलोन बोयड़ा योहोवान बुल सोमळु।
1 Também tu, filho do homem, profetiza aos montes de Israel e dize: Vós montes de Israel, ouvi a palavra do SENHOR:
2 परमेश्वर योहोवा ओसु कोवे: वेरी ते तुमरा वाराम कोवे, आहा! हेमी पेहलेन उचला बोयड़ा हेमी हामरा होकोम आय गोया।
2 Assim diz o Senhor DEUS: Pois o inimigo disse contra vós: Ah! Até os antigos lugares altos são nossos por possessão;
3 ओस कोरीन भोगवानो वोगे गोथी वात कोरीन कोव, परमेश्वर योहोवा ओसु कोवे: मानसे जे तुमुक उजाड़ीया आरु‍ च्यारु मेर गोथा तुमुक ओसा कुसनी देदा की तुमु वाचली देसोन होकोम होय जावु, आरु तुमरे वारा मानसे वात आरु कानटा मा खुसुखुसु कोरीया।
3 portanto, profetiza, e dize: Assim diz o Senhor DEUS: Porquanto vos fizeram assolado, e vos engoliram por todo lado, para que pudésseis ser por possessão ao resíduo dos pagãos, e sois tomados nos lábios de faladores, e são a infâmia do povo,
4 ओस कोरीन, हे इसराएलोन बोयड़ा, परमेश्वर योहोवान बुल सोमळु, परमेश्वर योहोवा तुमरे सी कोवे; बोयड़ा आरु टेकड़ा सी आरु खुदरा आरु घाटी सी, आरु उजेड़ला ठारला आरु नाखला सोहोर सी, जे च्यरु मेरोन दिसरा देसोन लारे लुटाया आरु वायकेड़ान वात होय गोया।
4 portanto, vós montes de Israel, ouvi a palavra do Senhor DEUS: Assim diz o Senhor DEUS aos montes e às colinas, aos rios e aos vales, aos desertos desolados, e às cidades abandonadas, que se tornaram uma presa e escárnio para o resíduo dos pagãos que estão ao redor;
5 परमेश्वर योहोवा ओसु कोवे: छाचिन हांव आपसी रीसोन आगठा मा वाचली जातीन आरु आखा एदोमोन विरुद् मा कोवे की जे मारा देस काजे आपसा मोनोन खुस होया आरु वारु आपसा होकोम कोर लेदा कि होयो पारको होयीन लुटाय गोयो।
5 portanto, assim diz o Senhor DEUS: Certamente no fogo do meu ciúme eu falei contra o resíduo dos pagãos, e contra todo o Edom, que nomearam a minha terra por sua possessão, com a alegria de todo o seu coração, com mentes despeitadas, para a lançarem fora por uma presa.
6 ओस कोरीन की इसराएल देसोन वाराम हांव भोगवानो वोगे गोथी वात कोरीन बोयड़ा, टेकड़ा, खुदरा आरु घाटी सी कोव परमेश्वर योहोवा ओसु कोवे; देखु, तुमु जातीन वायकेड़ा वेठीया, कोरीन हांव आपसी रीसोन जोलोजोलाहोट सी कोवलु छे।
6 Profetiza, portanto, sobre a terra de Israel, e dize aos montes e às colinas, aos rios e aos vales: Assim diz o Senhor DEUS: Eis que eu falei no meu ciúme e na minha fúria, porque carregastes a vergonha dos pagãos;
7 परमेश्वर योहोवा ओसु कोवे: हांव यो वायदो कोरीयो कि छाचिन तुमरे च्यारु मेरोन देस छे, हेनुक ओबरु आपसुत वेठनो पोड़से।
7 portanto, assim diz o Senhor DEUS: Eu levantei a minha mão; certamente os pagãos que estão ao redor de vós, carregarão a sua vergonha.
8 पुन इसराएलोन बोयड़ा, तुमरे पोर डाळ्या उगसे आरु हेंदरा फोव मार मानसो जुगु लागसे; काहाकी होये छाटा पोछा आवनीया छे।
8 Mas vós, ó montes de Israel, lançareis os vossos ramos, e dareis o vosso fruto para o meu povo de Israel; porque eles estão à mão para vir.
9 देखु हांव तुमरे पुठी छे। आरु तुमरे पोर गिनोन निंगा कोरीस, आरु तुमु जागाम खेती वाड़ी कोरसु;
9 Porque, eis que eu sou por vós, e eu me voltarei para vós, e sereis lavrados e semeados;
10 आरु हांव तुमरे पोर बेसका मानसे इसराएलोन आखा घोरानाक वोसाड़ीस; आरु सोहोर ओळी वोसाड़ीस आरु नास होयला जागा नोवला जागान तोसा बोनसे।
10 e eu multiplicarei homens sobre vós, a toda a casa de Israel, toda ela; e as cidades serão habitadas, e os desertos serão edificados,
11 हांव तुमुक बेसका मानसे आरु जोनवारे आपीस। होये वोदसे आरु हेंदरा बेसका पुर्या होयसे। हांव तुमरे पोर रोवने वाळा मानसोक तोसात तुमुक आपाड़ीस, जोसा तुमु पेहलो कोरला। हांव तुमुक तुमरा पेहला गोथु वारुस बोनावीस। तुमु ओळी कोदी हेनुक, हेंदरी ओवलियाद सी छेटा नी होयसु। तोत्यार तुमु जानसु की हांव योहोवा छे।
11 e eu multiplicarei sobre vós homem e animal; e eles aumentarão e trarão fruto; e eu vos estabelecerei segundo suas antigas propriedades, e farei melhor a vós do que nos vossos princípios; e sabereis que eu sou o SENHOR.
12 हाव, हांव आपसा मानसोक इसराएल काजे तुमरा जागा पोर चालाड़ीस। होये तुमरे पोर होक कोरसे आरु तुमु हेंदरा होयसु। तुमुक हेंदरा विगुर पुर्यान ओळी कोदी नी बोनावो।
12 Sim, eu farei homens andarem sobre vós, o meu povo de Israel; eles te possuirão, e tu serás a sua herança, e daqui em diante não os privarás mais de homens.
13 परमेश्वर योहोवा ओसु कोवे, जे मानसे तुमुक कोवे, तु मानसोक खानीया छे, आरु आपसा पोर बोसला मुलुक काजे छेटा कोर देये,
13 Assim diz o Senhor DEUS: Porquanto vos dizem: Tu, terra, devoras os homens, e privaste as tuas nações;
14 कोरीन हेमी तु मानसोक नी खायीस, आरु नी आपसा पोर बोसला मुलुक काजे छेटु कोरीस, परमेश्वर योहोवान यो बुल छे।
14 portanto, tu não devorarás mais os homens, nem privarás mais as tuas nações, diz o Senhor DEUS.
15 हांव देस दसोन मानसो सी तुसेक नी लाजवाड़ो। आरु तुसेक देस दसो भेनी ओळी वायकेड़ा नी सोमेळनो पोड़े, आरु तारे पोर बोसला देस तु ओळी नी ठोगे, परमेश्वर योहोवान यो बुल छे।
15 Nem eu farei mais com que os homens ouçam em ti a vergonha dos pagãos, nem carregarás mais a vergonha do teu povo, nem farás mais com que as tuas nações caiam, diz o Senhor DEUS.
16 ओळी योहोवान यो बुल मारेन्चा पुग्यो:
16 Além disso, a palavra do SENHOR veio a mim, dizendo:
17 हे मानसोन ओवलियाद, जोत्यार इसराएलोन घोरानो आपसा देस मा रोवतो होतो, ती आपसी चालचालोन आरु कामोन लारे होये हेनाक विटोळ कोरतो होतो; हेंदरी चालचालोन मेसे दुर होयने सी विटळ सी जानतेला।
17 Filho do homem, quando a casa de Israel habitava em sua própria terra, eles a contaminaram com os seus próprios caminhos e com as suas ações; seu caminho era diante de mim como a imundícia de uma mulher removida.
18 कोरीन जे होये देसोम मानसोक मार्या, आरु देसोन मुरतियान लारे विटोळ कोर्या, ऐरे लारे हेनु पोर आपसी रीस भोड़कायु।
18 Portanto, eu derramei a minha fúria sobre eles pelo sangue que haviam derramado sobre a terra, e por seus ídolos, com os quais a haviam poluído;
19 हांव हेनुक मुलुक मुलुक मा रिवन्या तिवन्या कोरीया, आरु होये देस देस मा खोव्‌वाय गोया; हेंदरा चालचालोन आरु कामोन ओनसारे हांव हेनु डोन आप्यो।
19 e eu espalhei-os entre os pagãos, e eles foram dispersos pelas nações; de acordo com o seu caminho e de acordo com as suas ações, eu os julguei.
20 पुन जोत्यार होये हेनु देसोम पुग्या जेनुम होये पुगाड़ला छे, तोत्यार होये मार चुखला नावोक विटोळ कोवाड़्या, काहाकी मानसे हेरा वाराम ओसा कोवने लाग्या, ये योहोवान मानसे छे, पुन हेंदरा मुलुक सी निकावला छे।
20 E quando eles entraram nos pagãos, para onde foram, profanaram meu santo nome, quando disseram a eles: Estas são as pessoas do SENHOR, e foram embora da sua terra.
21 पुन हांव आपसा चुखला नावोक फोम राखीयो, जेनाक इसराएलोन घोरानो हेनु देसोन इचमा विटोळ कोवाड़्यो, जां होये गोया।
21 Mas eu tive pena por causa do meu santo nome, que a casa de Israel havia profanado entre os pagãos, para onde eles foram.
22 ओस कोरीन तु इसराएलोन मुलुकोन घोराना सी कोव, परमेश्वर योहोवा ओसु कोवे: हे इसराएलोन घोराना, जां तुमु गोया चां मार नाव काजे विटोळ कोरीया। एनाक रुकने जुगु हांव काहीन कोरनेम छे। हां यो तुमरे जुगु नी कोरीस। इसराएल, हांव एना आपसा चुखला नाव जुगु कोरीस।
22 Portanto, dize à casa de Israel: Assim diz o Senhor DEUS: Eu não faço isto por causa de vós, ó casa de Israel, mas por causa do meu santo nome, que profanastes entre os pagãos, para onde fostes.
23 हांव आपसा मोटा नावोक चुखो कोवाड़ीस, जेनु देसोम विटोळ कोरावला, जेनुम तुमु हेन्दरे इचमा विटोळ कोरला; आरु जोत्यार हांव हेन्दरी निंगा मा तुमरे इचमा चुखलो कोवाड़ीस, तोत्यार होये देस जानसे की हांव योहोवा छे। परमेश्वर योहोवान यो बुल छे।
23 E eu santificarei o meu grande nome, que foi profanado entre os pagãos, o qual profanastes no meio deles; e os pagãos saberão que eu sou o SENHOR, diz o Senhor DEUS, quando Eu for santificado em vós diante dos olhos deles.
24 हांव तुमुक हेना देस सी खोयड़े निकाळीस, एक जागे एकठा कोरीस आरु तुमुक तुमरा आपसा देस मा लावीस।
24 Porque eu os levarei dentre os pagãos, e vos ajuntarei de todas as nações, e vos trarei para dentro da vossa própria terra.
25 तोत्यार हांव तुमरे पोर चुखलो पानी छाटिस आरु तुमु चुखा होयसु। हांव तुमरो आखो विटोळ छे तिनाक धुवीस आरु हेनु घाड़ायीन देवोन मुरतीया सी पोयदा होयलो विटोळ काजे धुवीस।
25 Então, eu aspergirei água limpa sobre vós, e ficareis limpos; de toda a vossa imundícia, e de todos os vossos ídolos vos purificarei.
26 हांव तुमुक नोवलो मोन आपीस, आरु तुमरे माहाय नोवलो जीव उबेजसे, आरु तुमरो डिलोम गोथो दोगड़ान काळजो निकाळीन तुमुक मासोन काळजो आपीस।
26 Um novo coração também vos darei, e um novo espírito eu colocarei dentro de vós, e eu tirarei o coração de pedra da vossa carne, e vos darei um coração de carne.
27 हांव आपसो जीव तुमरे माहाय आपीन ओसो कोरीस कि तुमु मार कायदा पोर चालसु आरु मारी पाळनीन ओनसारे कोरसु।
27 E eu colocarei o meu espírito dentro de vós, e vos farei andar nos meus estatutos, e guardareis os meus juízos, e os fareis.
28 तोत्यार तुमु तेना देसोम रोवसु जेनाक तुमरा डाहडाक आपलु। तुमु मार मानसे रोवसु आरु हांव तुमरो परमेश्वर रोवीस।
28 E habitareis na terra que eu dei a vossos pais, e vós sereis o meu povo, e eu serei o vosso Deus.
29 हांव तुमुक वाचाड़ीस वी आरु तुमुक विटोळ होयने सी रुकीस। हांव ओन काजे उगनेन हुकुम आपीस। हांव तुमरे विरुद् काळोन टेम नी लावो।
29 Eu também vos salvarei de todas as vossas impurezas; eu vou chamar o trigo, e o aumentarei, e não colocarei fome sobre vós.
30 हांव झाड़ोन फोव आरु खेतोन मेर वोदाड़ीस, की जातिम काळोन टेम ओळी तुमुक ओसो नी लागसे।
30 E eu multiplicarei o fruto da árvore, e o aumento do campo, para que não mais recebais a vergonha da fome entre os pagãos.
31 तोत्यार तुमु आपसा भुनला कामोक फोम कोरसु जे तुमु कोरला। तुमु फोम कोरसु की चे काम वारला नी होता। तोत्यार तुमु पाप आरु घाड़ायीन काम कोरला हेंदरे जुगु तुमु आपसा सी घाड़ाय कोरसु।
31 Então, vos lembrareis dos vossos próprios maus caminhos, e das vossas ações que não foram boas, e tereis nojo de si mesmos à vossa própria vista por vossas iniquidades e por vossas abominações.
32 परमेश्वर योहोवान यो बुल छे, तुमु जान लेवु कि हांव तुमरे भोलाय जुगु ये काम नी कोर रोयु! हांव हेनुक आपसा वारला नावोन कोरता कोर रोयु। ऐ इसराएलोन घोरानो, तुमुक आपसा रोवनेन ढोंग पोर लाज आवनो जुवे आरु तुमरो मुय काळो होयनो जुवे।
32 Não é por causa de vós que eu faço isto, diz o Senhor DEUS; que isso seja conhecido por vós; envergonhai-vos, e confundi-vos por causa dos vossos próprios caminhos, ó casa de Israel.
33 परमेश्वर योहोवा ओसु कोवे: जोत्यार हांव तुमुक तुमरा आखा पाप सी चुखो कोरीस, तोत्यार तुमु सोहोर काजे वोसाड़सु; आरु तुमरा नास होयला सोहोर काजे ओळी बोनावसु।
33 Assim diz o Senhor DEUS: No dia em que eu vos tiver purificado de todas as vossas iniquidades, eu também vos farei habitar nas cidades, e os desertos serão edificados.
34 तुमरो देस जो आखा आवने जानेवाळा ओगोळ उजाड़ु छे, होये उजाड़ होयनेन बोदले जुपनो वेरनो होय जासे।
34 E a terra assolada será lavrada, considerando que ela se encontra assolada à vista de todos que passavam.
35 मानसे कोवसे, यो देस जो उजाड़ होतो होयो ओदोनोन वाड़ी सारको होय गोयो, आरु जो सोहोर नास होय गोयलो आरु उजाड़ होय गोयलो आरु ढारलो होतो पुन हेमी होंया वारला छे आरु होंता मानसे रोवे।
35 E dirão: Esta terra que estava assolada se tornou como o jardim do Éden; e as cidades devastadas, e assoladas, e arruinadas, estão cercadas e estão habitadas.
36 तोत्यार जे देस वावा तुमरे आड़े धोड़े वाचली रोवसे, होये जान लेसे की हांव योहोवात उदारलाक पोछी बोनायु, आरु उजाड़ी मा झाड़का लागाड़ीयु, हांव योहोवा ओसु कोयु, आरु ओसुत कोरीस।
36 Então, os pagãos que sobraram ao vosso redor saberão que eu, o SENHOR, edifico os lugares arruinados, e planto naquele que estava assolado; eu, o SENHOR, o falei e o farei.
37 परमेश्वर योहोवा ओसु कोवे: इसराएलोन घोरानो ओळी मारे सी विनता कोरसे की हांव हेंदरे जुगु यो कोरो, हांव हेनु मा मानसोन गिनाय गाडरा-बुकड़ा सारकी वोदाड़ीस।
37 Assim diz o Senhor DEUS: Ainda por isso eu serei inquirido pela casa de Israel, para fazer isto por eles; eu os aumentarei com homens como a um rebanho.
38 जोसा चुखला टेमोन गाडरा-बुकड़ा, टाकला तिहवारोन टेमे योरुसालेम मा गाडरा-बुकड़ा निगिनाये ओसा होता तोसात जो सोहोर नास होय गोयला छे चे निगिनाये ओसा मानसोन टुळा सी भोराय जासे। तोत्यार होये जान लेसे की हांव योहोवा छे।
38 Como o rebanho santo, como o rebanho de Jerusalém nas suas festas solenes, para que as cidades devastadas se encham de rebanhos de homens; e eles saberão que eu sou o SENHOR.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Ezequiel 36, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.