Ezequiel 10
dhn (DHN) vs VC
1 हांव डुळा उचा कोर्यो आरु यो देख्यो: करुब, मुनका उपोर वादळामोण्डळी छे, आरु एनु वादळामोण्डळी मा राजगादी सारको काहीन छे, जो नीलमणि सारको चोमकी रोयो।
1 Olhei. Na abóbada estendida acima da cabeça dos querubins, havia como que uma pedra de safira, uma espécie de trono, que aparecia sobre eles.
2 ओळी योहोवा न उना सोनोन छिंदरा पेहरला मानुस सी कयो, “फिरनेवाळा चाकटा क विच करुब, क नेचो जा आरु आपसी दुयो मुठोक करुब, क वीच क अंगारा सी भोरीन सोहोर पोर खोव्वी दे।”
2 {O Senhor} disse então ao homem vestido de linho: Passa no meio das rodas, debaixo do querubim; enche a mão de carvões ardentes que tomarás entre os querubins, e espalha essas brasas sobre a cidade. E ele se foi sob as minhas vistas.
3 जव त्या मानसे धड़े गुया, तव त्या करुब, भोवनोन दोखेवरो उबो हुतो; आरु वादळो आँगना मा भोरायलो हुतो।
3 Quando o homem acabou de fazer isso, estavam os querubins à direita do templo, e a nuvem enchia o átrio interior.
4 तव योहोवान सेक करुब, क उपर सी उठीन भवन क पोयड़ी पोर आय गुयो: आरु वादळो भवन मा भोराय गुयो; आरु त्यो आँगनो योहोवान ताकोतन विजाळा सी भोराय गुयो।
4 A glória do Senhor elevou-se acima dos querubins até a soleira do templo, e enquanto o esplendor da glória do Senhor enchia o átrio, a nuvem invadia o templo.
5 करुब, क पाखड़ा क बुल खयड़े आंगनाम लगुन समळाय देदो हुतो, त्यो ताकोतवाळो परमेश्वर क बुलनेन सारको बुल हुतो।
5 O ruflar das asas dos querubins fazia-se ouvir até no pátio exterior, e assemelhava-se à voz do Deus onipotente quando fala.
6 जब त्यो सोनोन छिंदरा पेहरला मानुस क फिरने क धड़े करुब, क वीच मा सि आगठो लेने हुकुम आप्यो, तव त्यो हेनका विच मा जाईन एक चाकटा क धड़ उबो हुयो।
6 Apenas havia ordenado ao homem de linho tomar o fogo no intervalo das rodas, entre os querubins, este veio postar-se junto de uma roda,
7 तव करुब, क वीच सी एक करुब, न आपसो हात ओगो करीन, उना आगठा मा सी जो करुब, क बिच मा हुती, काहिन चुटीन सोनोन छिंदरा पेहरला मानुस क मुठ मा आप देदो; आरु त्यो हेको लीन खयड़े चाली गुयो।
7 e {um dos} querubins estendeu a mão para o fogo que se encontrava em meio dos querubins. Daí ele retirou brasas, que colocou na mão do homem vestido de linho, o qual as tomou, e saiu.
8 करुब, क पाखड़ा क नेचा ते मानसोन हात सारको काहिन देखा पोड़तो हुतो।
8 Notei que os querubins pareciam ter mãos humanas sob as asas.
9 तव हांव देख्यो कि करुब, क धड़े चार चाकटा छे: एक एक करुब, क धड़े एक चाकटो छे। चाकटा क रुप रंग किमती दोगड़ा सारको चोमोकन्यो छे।
9 Eu olhei ainda. Havia ao lado dos querubins quatro rodas, uma junto a cada um deles. Possuíam o clarão da gema de Társis.
10 आखा चाकटा रुप, च्यारु एक सारका देखायतला, जोसा एक चाकटा क वीच दुसरो चाकटो होय।
10 Todas as quatro pareciam ter a mesma forma, e cada uma parecia estar no meio da outra.
11 चालनेन टेमे त्या आपसी च्यारु अलंगो क ताकुत सी चालतला छे: आरु चालते टेमे वोवतला नी, पुन जेंखेर हेनको मुनको रोहतलो त्या तेंखेरुत हेका पछळ चालतला छे आरु चालते टेमे त्या ववतला नी।
11 Deslocando-se nas quatro direções, avançavam sem se voltarem, porque iam sempre na direção tomada pela que ia à frente, sem se voltar em seu movimento.
12 हांव देख्यो कि करुब, क आखो डीलोम वासो, हात आरु पाखड़ा मा एने हेनका धड़ेन चाकटा मा वी आखा भेनी डुळा डुळा छे।
12 Todo o seu corpo, suas costas, suas mãos e suas asas, assim como as rodas, achavam-se guarnecidas de olhos em derredor: cada um dos quatro possuía uma roda.
13 मार सोमवता एनु चाकटाक चक्कर कोयो, फिरनेवाळा टायरा।
13 Ouvi que se dava a essas rodas o nome de turbilhão.
14 एक एकोन च्यार च्यार मुय हुता: एक मुयोन ते करुब, सारको, दुसर मुय मानसो सारको, तीसरो मुय नाहरो सारको, आरु चवथो मय घुवोड़ चिल्ला सारको।
14 Cada um {dos querubins} tinha quatro faces: o primeiro, a de um querubim; o segundo, um aspecto humano; o terceiro, o de um touro, e o quarto o de uma águia.
15 करुब, भुमी पोर सी उठ गुया। ये त्यात जीवधारि छे, जे हांव न कोबार नोंदी क पास देख्यो हुतो।
15 Os querubins se elevaram {eram os seres vivos que eu tinha visto às margens do Cobar}.
16 जब जब त्या करुब, चालता हुता तब तब त्या चाकटा हेनका पास पास चालता हुता; आरु जव जव करुब, कळ पोर सी उठने क लिय आपसा पाखड़ा उठावतला तव तव चाकटा हेनका पास सी नी वोवता हुता।
16 Quando os querubins se deslocavam, as rodas se deslocavam com eles; quando desdobravam as asas para elevar-se da terra, as rodas não se desprendiam deles.
17 जव त्या उबा होयतला तव ये वी उबा होयतला हुता। आरु जव त्या उठतो तव ये वी हेनका भेळ उठतो हुता; काहकी जिवधारियो क जीव एनुम रोहती हुती।
17 Quando paravam, as rodas paravam; se se elevavam no espaço, elas de igual modo se elevavam, porque o espírito desses seres vivos estava {também} nelas.
18 योहोवान सेक भवन क पाटड़ी पोर सी उठीन करुब, क उपोर बोस गोयो
18 De repente, a glória do Senhor deixou a soleira do templo e pousou sobre os querubins.
19 तव करुब, आपसा पाखड़ा चुटीन मार देखता देखता कळी पोर सी उठीन निकळी गुया; आरु चाकटा वी हेनका भेळ भेळ गुया, आरु त्या आखा योहोवा क भवन क उगेनले झपला मा उबा हुय गुया; आरु इसराएल क परमेश्वर क सेक क हेनका उपोर बोस रयो।
19 Estes desdobraram as asas, e eu os vi alçarem-se da terra com as rodas ao lado, para partirem. Eles pararam à entrada da porta oriental do templo, dominados pela glória do Senhor.
20 ये त्यात जीवधारि छे जे हांव न कोबार नोंदी क पास इसराएल क परमेश्वर क नेचो देखलो हुतो, आरु हांव न जान लेदो कि त्या वी करुब, छे।
20 Estavam lá os seres vivos que eu tinha visto debaixo do Deus de Israel, às margens do Cobar, e reconheci os querubins:
21 एक एक क चार मुय आरु च्यार पाखड़ा आरु पाखड़ा क नेचा मानसो सारका हात वी हुता।
21 cada um tinha quatro figuras e quatro asas, e sob as asas algo parecido com mãos humanas.
22 हेनका मुखो क रुप त्यो छे जे हांव कोबार नोंदी क धड़े देखलो हुतो। हेनका मुख काय पुन हेनका आखा डिल वी तसोज हुतो। त्या सुदा आपसा आपसा ओगळुत चालता हुता।
22 Suas figuras assemelhavam-se àquelas que eu tinha visto às margens do Cobar. Cada um deles ia para a frente diante de si.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Ezequiel 10, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.