Ezequiel 10

dhn (DHN) vs ACF

Sair da comparação
ACF Almeida Corrigida Fiel
1 हांव डुळा उचा कोर्‌यो आरु यो देख्यो: करुब, मुनका उपोर वादळामोण्डळी छे, आरु एनु वादळामोण्डळी मा राजगादी सारको काहीन छे, जो नीलमणि सारको चोमकी रोयो।
1 Depois olhei, e eis que no firmamento, que estava por cima da cabeça dos querubins, apareceu sobre eles uma como pedra de safira, semelhante a forma de um trono.
2 ओळी योहोवा न उना सोनोन छिंदरा पेहरला मानुस सी कयो, “फिरनेवाळा चाकटा क विच करुब, क नेचो जा आरु आपसी दुयो मुठोक करुब, क वीच क अंगारा सी भोरीन सोहोर पोर खोव्‌वी दे।”
2 E falou ao homem vestido de linho, dizendo: Vai por entre as rodas, até debaixo do querubim, e enche as tuas mãos de brasas acesas dentre os querubins e espalha-as sobre a cidade. E ele entrou à minha vista.
3 जव त्या मानसे धड़े गुया, तव त्या करुब, भोवनोन दोखेवरो उबो हुतो; आरु वादळो आँगना मा भोरायलो हुतो।
3 E os querubins estavam ao lado direito da casa, quando entrou aquele homem; e uma nuvem encheu o átrio interior.
4 तव योहोवान सेक करुब, क उपर सी उठीन भवन क पोयड़ी पोर आय गुयो: आरु वादळो भवन मा भोराय गुयो; आरु त्यो आँगनो योहोवान ताकोतन विजाळा सी भोराय गुयो।
4 Então se levantou a glória do Senhor de sobre o querubim indo para a entrada da casa; e encheu-se a casa de uma nuvem, e o átrio se encheu do resplendor da glória do Senhor.
5 करुब, क पाखड़ा क बुल खयड़े आंगनाम लगुन समळाय देदो हुतो, त्यो ताकोतवाळो परमेश्वर क बुलनेन सारको बुल हुतो।
5 E o ruído das asas dos querubins se ouviu até ao átrio exterior, como a voz do Deus Todo-Poderoso, quando fala.
6 जब त्यो सोनोन छिंदरा पेहरला मानुस क फिरने क धड़े करुब, क वीच मा सि आगठो लेने हुकुम आप्यो, तव त्यो हेनका विच मा जाईन एक चाकटा क धड़ उबो हुयो।
6 Sucedeu, pois, que, dando ele ordem ao homem vestido de linho, dizendo: Toma fogo dentre as rodas, dentre os querubins, entrou ele, e parou junto às rodas.
7 तव करुब, क वीच सी एक करुब, न आपसो हात ओगो करीन, उना आगठा मा सी जो करुब, क बिच मा हुती, काहिन चुटीन सोनोन छिंदरा पेहरला मानुस क मुठ मा आप देदो; आरु त्यो हेको लीन खयड़े चाली गुयो।
7 Então estendeu um querubim a sua mão dentre os querubins para o fogo que estava entre os querubins; e tomou dele, e o pôs nas mãos do que estava vestido de linho; o qual o tomou, e saiu.
8 करुब, क पाखड़ा क नेचा ते मानसोन हात सारको काहिन देखा पोड़तो हुतो।
8 E apareceu nos querubins uma semelhança de mão de homem debaixo das suas asas.
9 तव हांव देख्यो कि करुब, क धड़े चार चाकटा छे: एक एक करुब, क धड़े एक चाकटो छे। चाकटा क रुप रंग किमती दोगड़ा सारको चोमोकन्यो छे।
9 Então olhei, e eis quatro rodas junto aos querubins, uma roda junto a um querubim, e outra roda junto a outro querubim; e o aspecto das rodas era como a cor da pedra de berilo.
10 आखा चाकटा रुप, च्यारु एक सारका देखायतला, जोसा एक चाकटा क वीच दुसरो चाकटो होय।
10 E, quanto ao seu aspecto, as quatro tinham uma mesma semelhança; como se estivesse uma roda no meio de outra roda.
11 चालनेन टेमे त्या आपसी च्यारु अलंगो क ताकुत सी चालतला छे: आरु चालते टेमे वोवतला नी, पुन जेंखेर हेनको मुनको रोहतलो त्या तेंखेरुत हेका पछळ चालतला छे आरु चालते टेमे त्या ववतला नी।
11 Andando estes, andavam para os quatro lados deles; não se viravam quando andavam, mas para o lugar para onde olhava a cabeça, para esse seguiam; não se viravam quando andavam.
12 हांव देख्यो कि करुब, क आखो डीलोम वासो, हात आरु पाखड़ा मा एने हेनका धड़ेन चाकटा मा वी आखा भेनी डुळा डुळा छे।
12 E todo o seu corpo, as suas costas, as suas mãos, as suas asas e as rodas, as rodas que os quatro tinham, estavam cheias de olhos ao redor.
13 मार सोमवता एनु चाकटाक चक्कर कोयो, फिरनेवाळा टायरा।
13 E, quanto às rodas, ouvindo eu, se lhes gritava: Roda!
14 एक एकोन च्यार‍ च्यार मुय हुता: एक मुयोन ते करुब, सारको, दुसर मुय मानसो सारको, तीसरो मुय नाहरो सारको, आरु चवथो मय घुवोड़ चिल्‌ला सारको।
14 E cada um tinha quatro rostos; o rosto do primeiro era rosto de querubim, e o rosto do segundo, rosto de homem, e do terceiro era rosto de leão, e do quarto, rosto de águia.
15 करुब, भुमी पोर सी उठ गुया। ये त्यात जीवधारि छे, जे हांव न कोबार नोंदी क पास देख्यो हुतो।
15 E os querubins se elevaram ao alto; estes são os mesmos seres viventes que vi junto ao rio Quebar.
16 जब जब त्या करुब, चालता हुता तब तब त्या चाकटा हेनका पास पास चालता हुता; आरु जव जव करुब, कळ पोर सी उठने क लिय आपसा पाखड़ा उठावतला तव तव चाकटा हेनका पास सी नी वोवता हुता।
16 E, andando os querubins, andavam as rodas juntamente com eles; e, levantando os querubins as suas asas, para se elevarem de sobre a terra, também as rodas não se separavam deles.
17 जव त्या उबा होयतला तव ये वी उबा होयतला हुता। आरु जव त्या उठतो तव ये वी हेनका भेळ उठतो हुता; काहकी जिवधारियो क जीव एनुम रोहती हुती।
17 Parando eles, paravam elas; e, elevando-se eles elevavam-se elas, porque o espírito do ser vivente estava nelas.
18 योहोवान सेक भवन क पाटड़ी पोर सी उठीन करुब, क उपोर बोस गोयो
18 Então saiu a glória do Senhor de sobre a entrada da casa, e parou sobre os querubins.
19 तव करुब, आपसा पाखड़ा चुटीन मार देखता देखता कळी पोर सी उठीन निकळी गुया; आरु चाकटा वी हेनका भेळ भेळ गुया, आरु त्या आखा योहोवा क भवन क उगेनले झपला मा उबा हुय गुया; आरु इसराएल क परमेश्वर क सेक क हेनका उपोर बोस रयो।
19 E os querubins alçaram as suas asas, e se elevaram da terra aos meus olhos, quando saíram; e as rodas os acompanhavam; e cada um parou à entrada da porta oriental da casa do Senhor; e a glória do Deus de Israel estava em cima, sobre eles.
20 ये त्यात जीवधारि छे जे हांव न कोबार नोंदी क पास इसराएल क परमेश्वर क नेचो देखलो हुतो, आरु हांव न जान लेदो कि त्या वी करुब, छे।
20 Estes são os seres viventes que vi debaixo do Deus de Israel, junto ao rio Quebar, e conheci que eram querubins.
21 एक एक क चार मुय आरु च्यार पाखड़ा आरु पाखड़ा क नेचा मानसो सारका हात वी हुता।
21 Cada um tinha quatro rostos e cada um quatro asas, e a semelhança de mãos de homem debaixo das suas asas.
22 हेनका मुखो क रुप त्यो छे जे हांव कोबार नोंदी क धड़े देखलो हुतो। हेनका मुख काय पुन हेनका आखा डिल वी तसोज हुतो। त्या सुदा आपसा आपसा ओगळुत चालता हुता।
22 E a semelhança dos seus rostos era a dos rostos que eu tinha visto junto ao rio Quebar, o aspecto deles, e eles mesmos; cada um andava para diante do seu rosto.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Ezequiel 10, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.