Êxodo 11

dhn (DHN) vs VC

Sair da comparação
VC Versão Católica
1 ओळी योहोवा भगवान मुसा सी कयो, एक आरु पीड़ा हांव फिरोन आरु मिसर देश पर न्हाको, तव‍‍ त्यो तुम लोगहन को वाँ सी जाने देसे, आरु जव त्यो तुम लोगहन को जाने देय तव तुमु सबन को पाक्‌कोत् निकाळ देसे।
1 O Senhor disse a Moisés: "Mandarei ainda uma outra praga sobre o faraó e sobre o Egito, e em conseqüência dela vos deixará partir daqui. Quando vos deixar partir, será definitivamente, será mesmo expulsando-vos daqui.
2 म्हारी परजान लोगहन को म्हारो यो हुकुम समळाड़ कि एक–एक ओदमी आरु एक–एक बाय लोग आपसी साते वाळा सी सोना–चाँदीन गयनो मांग लेय।"
2 Dirás ao povo que cada homem peça ao seu vizinho, cada mulher à sua vizinha, objetos de prata e de ouro".
3 तव योहोवा भगवान मिसरियान को आपसी परजान क लोगहन पर दया वाळा बनायो। आरु इना सी त्यो मनुस मुसा मिसर देश मा फिरोनन करमचारिया आरु पंचु लोगहन क नजर सामने घणो मोटो हुतो।
3 O Senhor fez que o povo ganhasse o favor dos egípcios. Moisés mesmo era muito considerado no Egito pelos servos do faraó e por todo o povo.
4 ओळते मुसा न फिरोन सी कयो, योहोवा भगवान इनीये रीतिये कय रीयो, कि आदीक रातन टेमे हांव मिसर देशन वीच मा सी चालीस।
4 Moisés disse: "Eis o que diz o Senhor: pela meia-noite passarei através do Egito,
5 तव मिसर देश मा राजगाद्दी पर बठने वाळा फिरोन सी लगाड़ीन चक्की दोळने वाळी पावेरनीन तक पेहल खुळीया याँ तक कि पशुन बी पेहलो पयदा मर जासे
5 e morrerá todo primogênito na terra do Egito, desde o primogênito do faraó, que deveria assentar-se no seu trono, até o primogênito do escravo que faz girar a mó, assim como todo primogênito dos animais.
6 आरु सारा मिसर देश मा घणो मोटो विखो पड़जासे, या तक कि ओको सारको नी ते कदी हुयो आरु नी हुये।
6 Haverá em toda a terra do Egito um clamor tal como nunca houve nem haverá jamais.
7 पुन इसराएलीयान विरुध्द मा, काय मनुस, काय पशु, कुदा पर बी कुदु कुतरो बी नी भोकसे; जिना सी तुम लोगहन जान जासु कि मिसरिया आरु इसराएलीया मा हांव योहोवा नेवाड़ो पाड़ो।
7 Quanto aos israelitas, porém, desde os homens até os animais, ninguém, nem mesmo um cão moverá a sua língua. Sabereis assim como o Senhor fez distinção entre os egípcios e os israelitas.
8 तव थारा ये सब करमचारिया म्हारे पास आवीन मखे वान्दीन यो कयसे, थारा आखा लोगहन क साथ मा निकळी जा।' तव हांव निकळी जाईस यो कहीन मुसा फिरोन क पास सी घणो किचवाईन निकळी गीयो।
8 Então todos esses teus servos virão procurar-me e prostrar-se-ão diante de mim, dizendo: vai-te, tu e todo o povo que te acompanha! E depois disso partirei". Moisés, grandemente irado, saiu da casa do faraó.
9 योहोवा मुसा सी कय दीयो हुतो, "फिरोन तुमरी वात नी समळे; काहकी म्हारी यी मरजी छे कि मिसर देश मा घण सवटी सोहलानी देखाड़ो।"
9 O Senhor disse a Moisés: "o faraó não vos ouvirá, a fim de que meus prodígios se multipliquem no Egito".
10 मुसा आरु हारुन फिरोनन सामने यी घण सवटी विनछेळाय सोहलानी देखाड़ीया; पुन योहोवा भगवान फिरोन क मन को आरु वातड़ो कर दीदो, अतरान करीन त्यो इसराएलीयान को उना देश को छुड़ी जाने नी दीदो।
10 Moisés e Aarão tinham operado todos esses prodígios em presença do faraó. Mas o Senhor endureceu o coração do faraó, que não permitiu aos israelitas partirem de sua terra.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Êxodo 11, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.