Efésios 6
dhn (DHN) vs NVT
1 ए पोर्या, पोरबु मा आपसा आसी–बासन सोमनीन चालु वाळा बोनु, काहकि यो न्यायीक छे।
1 Filhos, obedeçam a seus pais no Senhor, porque isso é o certo a fazer.
2 “आपसी आइस आरू बासन विजुत कोरजी यी पेहखलु हुकुम छे, जिना साते वायदो भी छे,
2 “Honre seu pai e sua mãe.” Esse é o primeiro mandamento com promessa.
3 कि तारो वारू हुयो, आरू तु धरती पर घोणा दाहड़ा तक जीवतु रये।”
3 Se honrar pai e mãe, “tudo lhe irá bem e terá vida longa na terra”.
4 आरू ए पोर्यान बासो आपसा पोर्यान काजे किचवादड़ो मा बाकुन पोरबुन शिखापन, आरू चेतावनी, ओको पाळन पुषण कोरू।
4 Pais, não tratem seus filhos de modo a irritá-los; antes, eduquem-nos com a disciplina e a instrução que vêm do Senhor.
5 ए चाकरीयो, जो लोगहन संसारन अनसारे तुमरा मालिक छे, तुमरा मन छे सुतरा बिहता, आरू कापता जाईन, जोसा मसीहन माने, तोसा ओका भी हुकुम मानु।
5 Escravos, obedeçam a seus senhores terrenos com respeito e temor. Sirvam com sinceridade, como serviriam a Cristo.
6 आरू मानसो काजे खुश करने वाळान तोसा देखाड़ने करिन सेवा नीहि कोरजु, पर मसीहन चाकरीयान सारका मन छे यहोवा–भगवानन मरजी पर चालु,
6 Procurem agradá-los sempre, e não apenas quando eles estiverem observando. Como escravos de Cristo, façam a vontade de Deus de todo o coração.
7 आरू तिनी सेवा क मानसोन नीहि, बाकुन पोरबुन छेव जानीन पुरी मरजी छे कोरू।
7 Trabalhem com entusiasmo, como se servissem ao Senhor, e não a homens.
8 काहकि तुमू जाने, कि कोय जोसो वारू काम करसे, चाहे चाकरीयो होय, चाहे छुटक, पोरबु छे तोसो जोड़छे।
8 Lembrem-se de que o Senhor recompensará cada um de nós pelo bem que fizermos, quer sejamos escravos, quer livres.
9 आरू ए मालिकिया, तुमू भी धमकी देनो छुड़ीन उका सात तोसात बुल चाल करू, काहकि तुमू जानु, कि उका आरू तुमरू दुयन मालिक सोरगदूत मा छे, आरू त्यो कुदान पक्ष नी करे।
9 Senhores, assim também tratem seus escravos. Não os ameacem; lembrem-se de que vocês e eles têm o mesmo Senhor no céu, e ele não age com favoritismo.
10 हेरेन करीन पोरबु मा आरू ओकी शक्तिन जुरोम वातङा बोनु।
10 Uma palavra final: Sejam fortes no Senhor e em seu grande poder.
11 यहोवा–भगवानन आखा हतियार बांध लेयु कि तुमू शैतानन युक्तिया मा वातङा रया सोकु।
11 Vistam toda a armadura de Deus, para que possam permanecer firmes contra as estratégias do diabo.
12 काहकि हामरी यी लोङाय लुहूय यो ने मास छे नीहि होय, बाकुन परधानो साते आरू हाकिम साते, आरू इना संसारन आंधारो करनिया साते, आरू तिनी दृष्टात्मान आत्मिक छेना साते छे जो वादवान ऊपर छे।
12 Pois nós não lutamos contra inimigos de carne e sangue, mas contra governantes e autoridades do mundo invisível, contra grandes poderes neste mundo de trevas e contra espíritos malignos nas esferas celestiais.
13 हेरेन करीन यहोवा–भगवानन आखा हतियार बांध लेयु कि तुमू भुण्डला दाहड़ा मा तेरो सामनो कर सकु, आरू सब काय पुरो करिन वातङा रया सकु। रोमन सैनिक |alt="Roman soldier" src="lb00196c।tif" size="col" copy="Horace Knowles ©" ref="6:10"
13 Portanto, vistam toda a armadura de Deus, para que possam resistir ao inimigo no tempo do mal. Então, depois da batalha, vocês continuarão de pé e firmes.
14 हेरेन करिन सच्चाई छे आपसी कमर कोसीन, आरू न्यायपन झिलम पेहरिन
14 Assim, mantenham sua posição, colocando o cinto da verdade e a couraça da justiça.
15 आरू पायो मा खुश खबर नी तियारीन खासड़ा पेहरिन;
15 Como calçados, usem a paz das boas-novas, para que estejam inteiramente preparados.
16 आरू तिनु आखान साते विश्वासन ढाळ लिन वातड़ा रयु जिना छे तुमू तिना शैतानन आखा धोपतली तीर काजे उलवी सोकु।
16 Em todas as situações, levantem o escudo da fé, para deter as flechas de fogo do maligno.
17 आरू उध्दार न टुपु, आरू आत्मान तलवार जो यहोवा–भगवानन वचन छे ली लेयु।
17 Usem a salvação como capacete e empunhem a espada do Espírito, que é a palavra de Deus.
18 आरू हर टेहाव आरू हर भाति छे प्रार्थना, आरू विनता करता रयु, आरू जागता रयु कि आखा चुखलो लोगहन जुगु लगातार विनता करिया कोरू,
18 Orem no Espírito em todos os momentos e ocasiões. Permaneçam atentos e sejam persistentes em suas orações por todo o povo santo.
19 आरू म्हार जुगु भी कि मोखे बुलनेन टेहाव मा ओसो वचन जोड़े कि हाव हेमत छे खुश खबर नी ढाकायली वात देखाङ सको,
19 E orem também por mim. Peçam que Deus me conceda as palavras certas, para que eu possa explicar corajosamente o segredo revelado pelas boas-novas.
20 जिना जुगु हाव साकव मा बांधायलो राज छे। आरू यो भी कि हाव ओको बाराम जोसो मोखे बुलनो जुवे हेमोत छे बुलो।
20 Agora estou preso em correntes, mas continuo a anunciar essa mensagem como embaixador de Deus. Portanto, orem para que eu siga falando corajosamente em nome dele, como é meu dever.
21 तुखिकुस जो मोंगावु भाईस्यो आरू पोरबु मा भुरसा मा पाको सेवक छे, तुमूक आखी वात देखाड़से कि तुमू भी मारी वितली जानु कि हाव कसो रयो।
21 Tíquico lhes dará um relatório completo do que tenho feito e de como tenho passado. Ele é um irmão amado e um colaborador fiel na obra do Senhor.
22 उका हाव तुमरे पास हेरेन करिन मुकल्यो, कि तुमू हामरी वितली काजे जानु, आरू त्यो तुमरा मन मा शांती आपे।
22 Eu o enviei a vocês com esse propósito, para que saibam como estamos e para animá-los.
23 यहोवा–भगवान बास आरू पोरबु ईशु मसीहन कोथी भाईस्यो काजे शांती आरू विश्वास पुठी मोंग जोड़े।
23 A paz seja com vocês, irmãos, e que Deus, o Pai, e o Senhor Jesus Cristo lhes deem amor e fidelidade.
24 जो हामरा पोरबु ईशु मसीह सी मोंग राखे तिनू आखा पर दया होयती रोवे।
24 Que a graça de Deus esteja eternamente sobre todos que amam nosso Senhor Jesus Cristo.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Efésios 6, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.