Efésios 6

dhn (DHN) vs ARC

Sair da comparação
ARC Almeida Revista e Corrigida 2009
1 ए पोर्‍या, पोरबु मा आपसा आसी–बासन सोमनीन चालु वाळा बोनु, काहकि यो न्यायीक छे।
1 Vós, filhos, sede obedientes a vossos pais no Senhor, porque isto é justo.
2 “आपसी आइस आरू बासन विजुत कोरजी यी पेहखलु हुकुम छे, जिना साते वायदो भी छे,
2 Honra a teu pai e a tua mãe, que é o primeiro mandamento com promessa,
3 कि तारो वारू हुयो, आरू तु धरती पर घोणा दाहड़ा तक जीवतु रये।”
3 para que te vá bem, e vivas muito tempo sobre a terra.
4 आरू ए पोर्‍यान बासो आपसा पोर्‍यान काजे किचवादड़ो मा बाकुन पोरबुन शिखापन, आरू चेतावनी, ओको पाळन पुषण कोरू।
4 E vós, pais, não provoqueis a ira a vossos filhos, mas criai-os na doutrina e admoestação do Senhor.
5 ए चाकरीयो, जो लोगहन संसारन अनसारे तुमरा मालिक छे, तुमरा मन छे सुतरा बिहता, आरू कापता जाईन, जोसा मसीहन माने, तोसा ओका भी हुकुम मानु।
5 Vós, servos, obedecei a vosso senhor segundo a carne, com temor e tremor, na sinceridade de vosso coração, como a Cristo,
6 आरू मानसो काजे खुश करने वाळान तोसा देखाड़ने करिन सेवा नीहि कोरजु, पर मसीहन चाकरीयान सारका मन छे यहोवा–भगवानन मरजी पर चालु,
6 não servindo à vista, como para agradar aos homens, mas como servos de Cristo, fazendo de coração a vontade de Deus;
7 आरू तिनी सेवा क मानसोन नीहि, बाकुन पोरबुन छेव जानीन पुरी मरजी छे कोरू।
7 servindo de boa vontade como ao Senhor e não como aos homens,
8 काहकि तुमू जाने, कि कोय जोसो वारू काम करसे, चाहे चाकरीयो होय, चाहे छुटक, पोरबु छे तोसो जोड़छे।
8 sabendo que cada um receberá do Senhor todo o bem que fizer, seja servo, seja livre.
9 आरू ए मालिकिया, तुमू भी धमकी देनो छुड़ीन उका सात तोसात बुल चाल करू, काहकि तुमू जानु, कि उका आरू तुमरू दुयन मालिक सोरगदूत मा छे, आरू त्यो कुदान पक्ष नी करे।
9 E vós, senhores, fazei o mesmo para com eles, deixando as ameaças, sabendo também que o Senhor deles e vosso está no céu e que para com ele não há acepção de pessoas.
10 हेरेन करीन पोरबु मा आरू ओकी शक्तिन जुरोम वातङा बोनु।
10 No demais, irmãos meus, fortalecei-vos no Senhor e na força do seu poder.
11 यहोवा–भगवानन आखा हतियार बांध लेयु कि तुमू शैतानन युक्तिया मा वातङा रया सोकु।
11 Revesti-vos de toda a armadura de Deus, para que possais estar firmes contra as astutas ciladas do diabo;
12 काहकि हामरी यी लोङाय लुहूय यो ने मास छे नीहि होय, बाकुन परधानो साते आरू हाकिम साते, आरू इना संसारन आंधारो करनिया साते, आरू तिनी दृष्टात्मान आत्मिक छेना साते छे जो वादवान ऊपर छे।
12 porque não temos que lutar contra carne e sangue, mas, sim, contra os principados, contra as potestades, contra os príncipes das trevas deste século, contra as hostes espirituais da maldade, nos lugares celestiais.
13 हेरेन करीन यहोवा–भगवानन आखा हतियार बांध लेयु कि तुमू भुण्डला दाहड़ा मा तेरो सामनो कर सकु, आरू सब काय पुरो करिन वातङा रया सकु। रोमन सैनिक |alt="Roman soldier" src="lb00196c।tif" size="col" copy="Horace Knowles ©" ref="6:10"
13 Portanto, tomai toda a armadura de Deus, para que possais resistir no dia mau e, havendo feito tudo, ficar firmes.
14 हेरेन करिन सच्चाई छे आपसी कमर कोसीन, आरू न्यायपन झिलम पेहरिन
14 Estai, pois, firmes, tendo cingidos os vossos lombos com a verdade, e vestida a couraça da justiça,
15 आरू पायो मा खुश खबर नी तियारीन खासड़ा पेहरिन;
15 e calçados os pés na preparação do evangelho da paz;
16 आरू तिनु आखान साते विश्वासन ढाळ लिन वातड़ा रयु जिना छे तुमू तिना शैतानन आखा धोपतली तीर काजे उलवी सोकु।
16 tomando sobretudo o escudo da fé, com o qual podereis apagar todos os dardos inflamados do maligno.
17 आरू उध्दार न टुपु, आरू आत्मान तलवार जो यहोवा–भगवानन वचन छे ली लेयु।
17 Tomai também o capacete da salvação e a espada do Espírito, que é a palavra de Deus,
18 आरू हर टेहाव आरू हर भाति छे प्रार्थना, आरू विनता करता रयु, आरू जागता रयु कि आखा चुखलो लोगहन जुगु लगातार विनता करिया कोरू,
18 orando em todo tempo com toda oração e súplica no Espírito e vigiando nisso com toda perseverança e súplica por todos os santos
19 आरू म्हार जुगु भी कि मोखे बुलनेन टेहाव मा ओसो वचन जोड़े कि हाव हेमत छे खुश खबर नी ढाकायली वात देखाङ सको,
19 e por mim; para que me seja dada, no abrir da minha boca, a palavra com confiança, para fazer notório o mistério do evangelho,
20 जिना जुगु हाव साकव मा बांधायलो राज छे। आरू यो भी कि हाव ओको बाराम जोसो मोखे बुलनो जुवे हेमोत छे बुलो।
20 pelo qual sou embaixador em cadeias; para que possa falar dele livremente, como me convém falar.
21 तुखिकुस जो मोंगावु भाईस्यो आरू पोरबु मा भुरसा मा पाको सेवक छे, तुमूक आखी वात देखाड़से कि तुमू भी मारी वितली जानु कि हाव कसो रयो।
21 Ora, para que vós também possais saber dos meus negócios e o que eu faço, Tíquico, irmão amado e fiel ministro do Senhor, vos informará de tudo,
22 उका हाव तुमरे पास हेरेन करिन मुकल्यो, कि तुमू हामरी वितली काजे जानु, आरू त्यो तुमरा मन मा शांती आपे।
22 o qual vos enviei para o mesmo fim, para que saibais do nosso estado, e ele console os vossos corações.
23 यहोवा–भगवान बास आरू पोरबु ईशु मसीहन कोथी भाईस्यो काजे शांती आरू विश्वास पुठी मोंग जोड़े।
23 Paz seja com os irmãos e amor com fé, da parte de Deus Pai e da do Senhor Jesus Cristo.
24 जो हामरा पोरबु ईशु मसीह सी मोंग राखे तिनू आखा पर दया होयती रोवे।
24 A graça seja com todos os que amam a nosso Senhor Jesus Cristo em sinceridade. Amém!

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Efésios 6, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.