Efésios 1
dhn (DHN) vs VC
1 पौलुस न तरफ सी जो ईशु मसीह क कागळीयो छे तिनु चुखलो आरू मसीह ईशु मा
1 Paulo, apóstolo de Jesus Cristo, pela vontade de Deus, aos cristãos de Éfeso e aos que crêem em Jesus Cristo.
2 हामरा पिता यहोवा–भगवान आरू पोरबु ईशु मसीह कि तरप छे तुमके दया आरू शांती जोड़ती रये।
2 A vós, graça e paz da parte de Deus, nosso Pai, e da parte do Senhor Jesus Cristo!
3 हामरा पोरबु ईशु क आरू यहोवा–भगवान आरू पिता क धन्यवाद हुयो कि वाँ हामुक मसीह मा सोरग न धरती मा आखी भातिन बरकत दीयों छे।
3 Bendito seja Deus, Pai de nosso Senhor Jesus Cristo, que do alto do céu nos abençoou com toda a bênção espiritual em Cristo,
4 जोसो त्यो हामुक जगत न उबजने छे पेहल मोंग सी हामुक तिनाम निवाड़ लेदो कि हामु ओकी नजर मा त्योखो आरू निर्दोष हो।
4 e nos escolheu nele antes da criação do mundo, para sermos santos e irrepreensíveis, diante de seus olhos.
5 आरू मोंग मा वो आपसी मरजी क भले मेहनत क लारे हामुक आपसा जुगे पेहल सी ठहरावलो कि ईशु मसीह क द्वारा हामु ओको लेपालक बेटा होयजे,
5 No seu amor nos predestinou para sermos adotados como filhos seus por Jesus Cristo, segundo o beneplácito de sua livre vontade,
6 जो आपसा एक खुळिया पोर्यान क लारे कि ओको तिनी दयान महिमा कि बढ़ाई होय, जिनाक वो हामुक आपसा पोर्या मोंग क द्बारा फुकट मा दिदो।
6 para fazer resplandecer a sua maravilhosa graça, que nos foi concedida por ele no Bem-amado.
7 हामुक तिनामा ओको लुहूय यो क द्वारा छुटकारू, मतलब गुणान कि माफी ओको तिनी दया क धन क अनसारे मिल्यो छे,
7 Nesse Filho, pelo seu sangue, temos a Redenção, a remissão dos pecados, segundo as riquezas da sua graça
8 जिनाक वो पुरे गियान आरू समझ क सात हामु पर घोणा करियों।
8 que derramou profusamente sobre nós, em torrentes de sabedoria e de prudência.
9 काहकि वो आपसी मरजी क भेद तिना भला मेहनत क अनसारे बताड़्यों, जिनाक वो आपसा मा ठान लेदो हूतो।
9 Ele nos manifestou o misterioso desígnio de sua vontade, que em sua benevolência formara desde sempre,
10 कि टेम क पुरो हुयने क ओसो तयारी हुयो कि जो काय सोरगदूत मा छव आरू जो काय धरती पर छे, आखो काय तौ मसीह मा एखटो करे।
10 para realizá-lo na plenitude dos tempos - desígnio de reunir em Cristo todas as coisas, as que estão nos céus e as que estão na terra.
11 तिना मा जोकाम हामु भी ओकी मनसा छे जो आपसी मरजी क मत क अनसारे सब काय करतो छे, पेहल सी ठहरायो जाईन मीरास बने।
11 Nele é que fomos escolhidos, predestinados segundo o desígnio daquele que tudo realiza por um ato deliberado de sua vontade,
12 की हामु, जिनने पेहल सी मसीह पर आश राखला हुता, ओकी महिमा कि बढ़ाई क कारण हुयो।
12 para servirmos à celebração de sua glória, nós que desde o começo voltamos nossas esperanças para Cristo.
13 आरू तिना मा तुमरे पर भी जव तुमू सच वचन सुन्या जो तुमरे छुटकारा क खुश खबर छे आरू जिना पर तुमू विश्वास करिया, वायदो करला चुखली आत्मा क छापो लाग्या।
13 Nele também vós, depois de terdes ouvido a palavra da verdade, o Evangelho de vossa salvação no qual tendes crido, fostes selados com o Espírito Santo que fora prometido,
14 वो उका मुववी लेदला क छुटकारू क सिएन हामरी मीरास क बनायों छे, कि ओकी महिमा की बढ़ाई हुयो।
14 que é o penhor da nossa herança, enquanto esperamos a completa redenção daqueles que Deus adquiriu para o louvor da sua glória.
15 इना कारण, हाव भी तिना मा मोंग आरू विश्वास क खबर समवीन जो तुम लोगहन मा पोरबु ईशु पर छे आरू आखा चुखलो लोगहन पर देखाये,
15 Por isso também eu, tendo ouvido falar da vossa fé no Senhor Jesus, e do amor para com todos os cristãos,
16 तुमरे जुगे धन्यवाद करनो नीहि छुड़ो आरू मारी प्रार्थना मा तुमूके फोम करिया करो
16 não cesso de dar graças a Deus por vós, lembrando-me de vós nas minhas orações.
17 कि हामरा पोरबु ईशु मसीह क यहोवा–भगवान जो महिमा क बास छे, तुममक आपसी उळखन मा गियान आरू प्रकाश कि आत्मा आपे,
17 Rogo ao Deus de nosso Senhor Jesus Cristo, o Pai da glória, vos dê um espírito de sabedoria que vos revele o conhecimento dele;
18 आरू तुमरा मन न डुवा विजावो हुयो कि तुमू जान लेदो कि ओकी बुलावने की आश काय छे, आरू चुखलो लोगहन मा ओकी मीरास की महिमा क धन कसो छे,
18 que ilumine os olhos do vosso coração, para que compreendais a que esperança fostes chamados, quão rica e gloriosa é a herança que ele reserva aos santos,
19 आरू ओकी शक्ति हामरे मा जो विश्वास करता छे, कतरी मोटी छे, ओकी शक्ति क शक्ति क तिना काम क अनसारे
19 e qual a suprema grandeza de seu poder para conosco, que abraçamos a fé. É o mesmo poder extraordinário que
20 जो वो मसीह मा कर्यो कि उको मरला मा सी जीवाड़िन सोरग धरती मा आपसे जेवड़े तरफ
20 ele manifestou na pessoa de Cristo, ressuscitando-o dos mortos e fazendo-o sentar à sua direita no céu,
21 आखी भातिन प्रधानता हक आरू शक्ति, आरू पोरबुता क आरू आखा नाव क उपर जो नी ते इना धरती मा पर आवने वाळा धरती मा भी लेदो जाछे, बठाड़्यों;
21 acima de todo principado, potestade, virtude, dominação e de todo nome que possa haver neste mundo como no futuro.
22 आरू आखो काय ओको पाय तळे कर दियों; आरू ओको आखी चीजों पर होकदार ठेहरावीन मंडळी क दे दियों,
22 E sujeitou a seus pés todas as coisas, e o constituiu chefe supremo da Igreja,
23 यी उको डिल छे, आरू ओकी भरपुरी छे जो आखाम आखो पुरो करतो छे।
23 que é o seu corpo, o receptáculo daquele que enche todas as coisas sob todos os aspectos.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Efésios 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.