Daniel 8

dhn (DHN) vs NVI

Sair da comparação
NVI Nova Versão Internacional
1 बेलशस्सर राजा न राज करनेन तीसरा साल मा उना पेहला दर्शन क बाद मा एक आरु वात दानियेल दर्शन न लारे देकाय पड़ी।
1 No terceiro ano do reinado do rei Belsazar, eu, Daniel, tive outra visão, depois da primeira.
2 जव हांव एलाम नावन परदेश मा, शुशन नावन राजगढ़ मा रयतो हुतो, तव हांव दर्शन मशश देख्‌यो की हांव ऊले नदी न काठा पर छे।
2 Na minha visão eu me vi na cidadela de Susã, na província de Elão; na visão eu estava junto do canal de Ulai.
3 अळते हांव ढुळा उगाड़ीन देकीयो की उनी नदी न सामने दुय सिंगड़ा वाळो गाडरो उबरय रीयो, हेका दुयु सिंगड़ा मोटा छे, हेनु माईन एक घणो मोटो छे, आरु जो मोटो छे, दिसरान बाद मा निकळीयो।
3 Olhei para cima, e diante de mim, junto ao canal, estava um carneiro, seus dois chifres eram compridos, um mais que o outro, mas o mais comprido cresceu depois do outro.
4 हांव उना गाडरा को देकीयो कि त्यो दोखेवरे भकेवरो सिंगड़ो देय, कोय दिसरो जोनवार हेको सामने उबो नी रय सकतो हुतो, आरु नी ते हेका हात सी कोय कोय बदिसरान को वाचाड़ सकतलो; आरु जो आपसी मरजी न अनसारे काम करीन वदतो जाय।
4 Observei o carneiro enquanto ele avançava para o oeste, para o norte e para o sul. Nenhum animal conseguia resistir-lhe, e ninguém podia livrar-se do seu poder. Ele fazia o que bem queria e foi ficando cada vez maior.
5 हांव विचारुत करतो हुतो, अळते काय देख्‌यो की एक बकड़ो भकेवरो सी निकळीन सारी धरतीन उपर असो फिरियो की चालते टेमे धरती पर पाय नी छिमायता आरु बकरा न ढुळा न विच मा देखे हसो एक सिंगड़ो हुतो।
5 Enquanto eu estava considerando isso, de repente um bode, com um chifre enorme entre os olhos, veio do oeste, percorrendo toda a extensão da terra sem encostar no chão.
6 त्यो उना दुय सिंगड़ा वाळा गाडरान डास मा जाईन, जिनाक हांव नदी न सामने उबरयलो देखलो हुतो, उना पर रीसवायीन घण ताकोत सी ठुकर देदो।
6 Ele veio na direção do carneiro de dois chifres que eu tinha visto ao lado do canal, e avançou contra ele com grande fúria.
7 हांव देख्‌यो की त्यो गाडरा क जु आवीन रीस सी भरायीन झेझड़ाय रीयो; आरु गाडराक मारीन हेका दुयु सिमगड़ान को तोड़ दिदो; आरु हेको सामनो करने करीन गाडरान काय बी ताकोत नी हुयी; तव बकड़ो गाडरा क धरती पर पाड़ीन रोदळी दिदो; आरु गाडराक बकड़ान हात सी छुड़ावने वाळो कोय नी जड़ीयो।
7 Eu o vi atacar furiosamente o carneiro, atingi-lo e quebrar os seus dois chifres. O carneiro não teve forças para resistir-lhe; o bode o derrubou no chão e o pisoteou, e ninguém foi capaz de livrar o carneiro do seu poder.
8 तव बकड़ो गण जबर डाहवाय करने लागीयो, आरु जव ताकत वाळो हुयो तव हेको मोटलो सिमगड़ो टुट गीयो, आरु हेका बदलाम देखे हसा च्यार सिंगड़ा वादवा क आरु च्यारु मेर वदने झुमगीया।
8 O bode tornou-se muito grande, mas no auge da sua força o seu grande chifre foi quebrado, e em seu lugar cresceram quatro chifres enormes, na direção dos quatro ventos da terra.
9 अळते इनुमाईन एक ओळी नानलो सिंगड़ो निकळीयो, जो दोखेवरे, पुरब आरु संपन्न देश मा घबब जबर वद गीयो।
9 De um deles saiu um outro chifre, que começou pequeno, mas cresceu em poder na direção do sul, do leste e da Terra Magnífica.
10 त्यो वदतो- वदतो सरगन सेना तक पुगी गीयो; आरु त्यो तारामण्डळी माईन काहय तारा को धरती पाड़ीन रोंदळी दिदो।
10 Cresceu até alcançar o exército dos céus, e atirou na terra alguns componentes do exército das estrelas e os pisoteou.
11 या तक की त्यो सेनान मुखी हुकुम तक वद गीयो आरु हेको लगत हुयनाय आग्ठान बली को बन्द कर दिदो; आरु हेको रयणेन चुखला जागाक पाड़ दिदो।
11 Tanto cresceu que chegou a desafiar o príncipe do exército; suprimiu o sacrifício diário oferecido ao príncipe, e o local do santuário foi destruído.
12 आरु लोगहन क पापोन कारण सी लगत हुयणाय बली न सात मा सेनाक बि हेका हात मा कर दिदो, आरु त्यो सिंगड़ो छाचाय को धुळा मा मेळाय दिदो, आरु त्यो करता- करता सफल हुय गीयो।
12 Por causa da rebelião, o exército dos santos e o sacrifício diário foram dados ao chifre. Ele tinha êxito em tudo o que fazia, e a verdade foi lançada por terra.
13 तव हांव एक चुखला जन को बुलता समळीयो; एक अळी चुखलो जन पेहले बुलने वाळा सी पुछियो, लगत होमबलि आरु उजड़ानेवाळा पापोन वारा मा जो काय दर्शन देख्‌यो, त्यो कीह तक फळतो रयसे; मतलब चुखला जागान आरु सेना क रोंदेळनो कीह तक हुयतो रयसे।
13 Então ouvi dois anjos conversando, e um deles perguntou ao outro: "Quanto tempo durarão os acontecimentos anunciados por essa visão? Até quando será suprimido o sacrifício diário e a rebelião devastadora prevalecerá? Até quando o santuário e o exército ficarão entregues ao poder do chifre e serão pisoteados? "
14 तव त्यो म्हार सी कयो, जव तक सांतो सोदारो दुय हजार तीन सोव वार नी हुय जाय, तव तक त्यो हुयतो रयसे; तव चुखला जागानक चुखो करसे।
14 Ele me disse: "Isso tudo levará duas mil e trezentas tardes e manhãs; então o santuário será reconsagrado".
15 यी वात दर्शन मा देखीन दानियेल एखेक समझनेन कुशीशकरने लागीयो; हतरा पर मनुस न रुप धरीन कोय म्हारे सामने उबरयलो देखा पड़ीयो
15 Enquanto eu, Daniel, observava a visão e tentava entendê-la, diante de mim apareceu um ser que parecia homem.
16 तव मखे ऊले नदी न वीच मा सी एक मानसोन बुल समळाय पड़ीयो, आयड़ीन कयतो हुतो, ए गबरीयल उना जन को हेकी देखली वातन को समझाड़ दे।
16 E ouvi a voz de um homem que vinha do Ulai: "Gabriel, dê a esse homem o significado da visão".
17 तव जा सारी हांव उबलो हुतो, वा त्यो म्हारे साते आयो, आरु हेको आवतात् हांव घबराय गीयो; आरु मुंय न बुरसे पडञ गीयो।
17 Quando ele se aproximou de mim, fiquei aterrorizado e caí prostrado. E ele me disse: "Filho do homem, saiba que a visão refere-se aos tempos do fim".
18 जव त्यो म्हार सी वात कर रीयो हुतो, तव हांव म्हारो धरती भेणी करीन भारी निंद मा पड़लो हुतो, पुण त्यो मके छिमीन सुधो उबो कर दिदो।
18 Enquanto ele falava comigo, caí prostrado, rosto em terra, e perdi os sentidos. Então ele tocou em mim e me pôs de pé.
19 तव त्यो कयो, रीस बड़कनेन आखरी दहाड़ा मा जो काय हुयसे त्यो हंव तुको देखाड़ो; कहकी आखरी टाकला टेमो मा त्यो पुरो हुय जासे।
19 E disse: "Vou contar-lhe o que acontecerá depois, no tempo da ira, pois a visão se refere ao tempo do fim.
20 जो दुय सिंगड़ा वाळा गाडराक तु देखलो छे, हेको मतलब मादीयो आरु फारसियो न राज्य से छे।
20 O carneiro de dois chifres que você viu representa os reis da Média e da Pérsia.
21 आरु त्यो रोआर बुकड़ो युनान क राजा छे; आरु हेका ढुळान वीच मा जो मोटो सिंड़ो निकळीयो, त्यो पेहलो राजा बनीयो।
21 O bode peludo é o rei da Grécia, e o grande chifre entre os seus olhos é o primeiro rei.
22 त्यो सिंगड़ो जो टुट गीयो हेका बदला मा जो च्यार सिंगड़ा निकळीया, हेको मतलब यो छे कि उनी राज्य सी च्यार मुलुक उबजसे, पुण हेनकी ताकोत उना पेहला सारको नी रयसे।
22 Os quatro chifres que tomaram o lugar do chifre que foi quebrado são quatro reinos que surgirão da nação daquele rei, mas não terão o mesmo poder.
23 इना च्यार राज्यामा आखरी दाहड़ामा पापन घोड़ु भराय जासे, तव एक राजा पयदा होयसे। ओको बेस जीद्दी आरु काठा समझ रवसे, आरु धोखेबाज राजा होयसे।
23 "No final do reinado deles, quando a rebelião dos ímpios tiver chegado ao máximo, surgirá um rei de duro semblante, mestre em astúcias.
24 हेकी ताकोत मोटी हुयसे, पुण उना पेहला राजान सारकी नी रये; आरु त्यो घन भारी लोगहन को नाश करसे, आरु जीकतो जायीन काम करतो जासे, आरु ताकत वाळा आरु चुखला लोगहन क टुळा को नाश करसे।
24 Ele se tornará muito forte, mas não pelo seu próprio poder. Provocará devastações terríveis e será bem sucedido em tudo o que fizer. Destruirá os homens poderosos e o povo santo.
25 हेकी चालाकी न कारण सी हेको कपटी काम पुरो हुयतो जासे, आरु त्यो मन मोटाळो हुयीन बीहये नी आरु घण सवटा लोगहन नाश करसे। त्या आखा डाहडा डाहडान विरुद मा उबो हुयसे; पुण आखरी मा त्यो कोय क हात सी मार नी खाय तेबी नाश होय जासे।
25 Com o intuito de prosperar, ele enganará a muitos, e se considerará superior aos outros. Destruirá muitos que nele confiam e se insurgirá contra o Príncipe dos príncipes. Apesar disso, ele será destruído, mas não pelo poder dos homens.
26 “सांतो आरु सोंदारा न वारा मा जो काय तु देख्‌यो आरु समळीयो‍ त्यो छाचो छे; पुन जो काय तु दर्शन मा देखलो छे हेकेक बन्द राख काहकी त्यो घण दाहड़ा बाद मा घटसे।”
26 "A visão das tardes e das manhãs que você recebeu é verdadeira; sela porém a visão, pois refere-se ao futuro distante".
27 तव दानियेल न ताकत जाती रयी, आरु हांव थुड़ांक दाहड़ा तक बेमार पड़लो रयो, तव हांव उठीन राजा न काम काज फिर सी करने लागीयो। पुन जो काय हांव देखलो हुतो उना सी हांव घबरायलो रयो, काहकी हेकेक कोय समझाड़ने वाळो नी हुतो।
27 Eu, Daniel, fiquei exausto e doente por vários dias. Depois levantei-me e voltei a cuidar dos negócios do rei. Fiquei assustado com a visão; estava além da compreensão.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Daniel 8, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.