Atos 6

dhn (DHN) vs NVI

Sair da comparação
NVI Nova Versão Internacional
1 तिनु दाहड़ा मा जव चेला न गिनती बढ़ती गय, तव यूनानी बुली बुलने वाळा इब्रानीया पर किचवायने लागिया कि दाहाड़ीन सेवकाई मा हामरी रंडायली बाई सुधी नी ली जाती।
1 Naqueles dias, crescendo o número de discípulos, os judeus de fala grega entre eles queixaram-se dos judeus de fala hebraica, porque suas viúvas estavam sendo esquecidas na distribuição diária de alimento.
2 तव तिनु बारा चेलान मंडळी क आपसे पास बुलावीन कयो, “यो वारू नी होय कि हामु यहोवा–भगवान न वचन क छुड़ीन खावाड़ने आरू पिवाड़नेन सेवा मा रहवजे।
2 Por isso os Doze reuniram todos os discípulos e disseram: "Não é certo negligenciarmos o ministério da palavra de Deus, a fim de servir às mesas.
3 हेरेन करिन ए भाईस्यो, आपने माईन सात नावन ओदेमड़ा क जो चुखली आत्मा आरू ओकल छे भरायला होय, नेवाड़ लेय, कि हामु ओको इना काम पर ठराय देजे।
3 Irmãos, escolham entre vocês sete homens de bom testemunho, cheios do Espírito e de sabedoria. Passaremos a eles essa tarefa
4 बाकीन हामु ते विनता मा आरू वचन क सेवा मा लागला रहवसु।”
4 e nos dedicaremos à oração e ao ministério da palavra".
5 यी वात आखी मंडळी क वारू लागी, आरू त्या स्तिफनुस नावन एक मानुस क जो भुरसा मा आरू चुखली आत्मा छे भरायलो होतो, फिलिप्पुस, प्रुखुरूस, नीकानोर, तीमोन, परमिनास आरू अन्ताकिया वासी नीकुलाउस क जो यहूदि यान मत मा आय गयो होतो। निवाड़ लेदा।
5 Tal proposta agradou a todos. Então escolheram Estêvão, homem cheio de fé e do Espírito Santo, além de Filipe, Prócoro, Nicanor, Timom, Pármenas e Nicolau, um convertido ao judaísmo, proveniente de Antioquia.
6 आरू हेनुक नेळताळान सामने उबा करिया आरू ओका जुगु प्रार्थना करिन ओका पर हात हावलिया।
6 Apresentaram esses homens aos apóstolos, os quais oraram e lhes impuseram as mãos.
7 आरू यहोवा–भगवानन वचन फैलतो गयो आरू यरूशलेम मा चेला न रावन्या जादा बढ़ती गय; आरू पुजारा न एक समाज इना मत न हक मा होय गया।
7 Assim, a palavra de Deus se espalhava. Crescia rapidamente o número de discípulos em Jerusalém; também um grande número de sacerdotes obedecia à fé.
8 स्तिफनुस दया आरू ताकत छे भराइन लोगहन मा मोटा–मोटा काम आरू सोहलाणी देखाड़तो गयो होतो।
8 Estêvão, homem cheio da graça e do poder de Deus, realizava grandes maravilhas e sinais entre o povo.
9 तव तिना आराधना घरो माईन जो बांधयला छुटला कहवायती होती, आरू कुरेनी आरू अलेक्जेन्द्रिया आरू किलिकिया आरू आसिया न लोगहन मा छे थुड़ाक उबा होईन स्तिफनुस छे वात विचार करिन जुराका हुयने लागिया।
9 Contudo, levantou-se oposição dos membros da chamada Sinagoga dos Libertos, dos judeus de Cirene e de Alexandria, bem como das províncias da Cilícia e da Ásia. Esses homens começaram a discutir com Estêvão,
10 पर तिनी ओकल आरू तिनी आत्मा न जिना छे त्यो वात करतो होतो, त्या सामनो नी कर सकिया।
10 mas não podiam resistir à sabedoria e ao Espírito com que ele falava.
11 इना पर त्या थुड़ाक लोगहन क भड़काया जो कयनो लागिया, हामु इनाक मूसा आरू यहोवा–भगवानन विरोध मा निन्दा क वात कयता समळीया छे।
11 Então subornaram alguns homens para dizerem: "Ouvimos Estêvão falar palavras blasfemas contra Moisés e contra Deus".
12 आरू लोगहन आरू डाहडा आरू ओकल वाळा क भड़कावीन चढ़ीन आश आरू हेके धरीन मोटली मिटिंग मा ली आश।
12 Com isso agitaram o povo, os líderes religiosos e os mestres da lei. E, prendendo Estêvão, levaram-no ao Sinédrio.
13 आरू झुठा गवाह उबा होय गया त्या यो कयो, यो मानुस इना चुखलो धरतीन आरू नियम विरोध मा बुलनो नी छुड़ियो।
13 Ali apresentaram falsas testemunhas que diziam: "Este homem não pára de falar contra este lugar santo e contra a lei.
14 “काहकि हामु हेके यो कयता सोमळीया, कि ईशु नासरत इना जागा क उदार देसे, आरू तिनु रीति क बदली देयगो जो मूसा हामुक आपलो छे।”
14 Pois o ouvimos dizer que esse Jesus, o Nazareno, destruirá este lugar e mudará os costumes que Moisés nos legou".
15 तव आखा लोगहन जो मोटली मिटिंग मा बठला हुता, हेकी भेणी भालीन हेको मुय सोरगदूत सारको देखिया।
15 Olhando para ele, todos os que estavam sentados no Sinédrio viram que o seu rosto parecia o rosto de um anjo.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Atos 6, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.