Apocalipse 6

dhn (DHN) vs VC

Sair da comparação
VC Versão Católica
1 ओळी हाव देखियो कि गाडरो तिनु सात मुहर माईन एक मूहर क खुल्यो आरू तिनू च्यारू जीवोंन हांगेरनेन जसी बुल समळियों कयो कि “आव”
1 Depois, vi o Cordeiro abrir o primeiro selo e ouvi um dos quatro Animais clamar com voz de trovão: Vem!
2 हंव नजर नाखियों यो देखियों कि एक धवळियों घुल्लो आरू हेका पर सवारी करने वाळो हाथ मा धँधली ली रयो: आरू हेको एक मुकुट आपलो हतों, आरू त्यो जय करतो जाईन निकळियों कि हेको आरू जीक मुवती जाय।
2 Vi aparecer então um cavalo branco. O seu cavaleiro tinha um arco; foi-lhe dada uma coroa e ele partiu como vencedor para tornar a vencer.
3 जव त्यो दिसरी मुहर को खुलियो ती हाव दिसरा जीव क यो कयता समळियो, आव।
3 Quando abriu o segundo selo, ouvi o segundo animal clamar: Vem!
4 ती अळी हाव चाँ सारीक एक दिसरा गुल्ला क निकळता देखियो देख्यो, जो आगठा सारको रातला रंगन हुतो। तिना सवार क जो ओका पर बठलो हुतो, एक मोटित तरवार दियो आरू घुल्ला क धरती पर रईन शांती ली जात रहने क हुकुम दियो गयो कि लोगहन एक दिसरा क मारे
4 Partiu então outro cavalo, vermelho. Ao que o montava foi dado tirar a paz da terra, de modo que os homens se matassem uns aos outros; e foi-lhe dada uma grande espada.
5 जत्यार चो तिसरी मुहर खुलियो ती हाव तीसरा जीवो क यो कयतलो सुन्यो, “आ।” आरू हाव नजर न्हाखियो, आरू एक काळ्ळो घुल्लो छे; आरू उका सवारन हाथ मा एक ताकड़ी छे।
5 Quando abriu o terceiro selo, ouvi o terceiro animal clamar: Vem! E vi aparecer um cavalo preto. Seu cavaleiro tinha uma balança na mão.
6 आरू हाव तिनु चार जीवोन क बीच मा रूक यो बुल सुन्यो, दाहड़न दाहड़की मा से तीन भाग सेर जौ, पर हानि दुस्मन नी अन्याय नी करे।
6 Ouvi então como que uma voz clamar no meio dos quatro Animais: Uma medida de trigo por um denário, e três medidas de cevada por um denário; mas não danifiques o azeite e o vinho!
7 आरू हाव नजर न्हाखियो, आरू एक पेल्ला घुल्लो छे उका सवार क नाव मोत छे; जत्यार चो चौथी मुहर खुलियो
7 Quando abriu o quarto selo, ouvi a voz do quarto animal, que clamava: Vem!
8 हाव नजर न्हाखियो, आरू एक पीळ्ळो घुल्लो छे; आरू उका सवार क नाव मोत छे; नरक ओको पोछळ–पोछळ छे आरू उको धरती पर क एक भाग पर यो हक दियो गयो, तलवार आरू ओकाळ, आरू मरी, आरू धरती क जंगली जनवार क लारे मार न्हाखे।
8 E vi aparecer um cavalo esverdeado. Seu cavaleiro tinha por nome Morte; e a região dos mortos o seguia. Foi-lhe dado poder sobre a quarta parte da terra, para matar pela espada, pela fome, pela peste e pelas feras.
9 आरू त्यो पाचवी मुहर खुलियो, ती हाव वेदी क नेचो उको जीवो क देखियो, जो यहोवा भगवान क वचन क कारण आरू ओकी गवाय क कारण जो त्या आरू दिया हुता मार दिया गया हुता,
9 Quando abriu o quinto selo, vi debaixo do altar as almas dos homens imolados por causa da palavra de Deus e por causa do testemunho de que eram depositários.
10 “आरू चे ज्युरे आयड़ीन कयनो लागीया, ए पोरबु, ए चुखला, आरू सच; तु कत्यार तक नियाव नी करे? आरू धरती पर रहवने वाळा से हामरा लुहूय यो क पलटो कब तक नी लेय?”
10 E clamavam em alta voz, dizendo: Até quando tu, que és o Senhor, o Santo, o Verdadeiro, ficarás sem fazer justiça e sem vingar o nosso sangue contra os habitantes da terra?
11 आरू तिनुम मा से आखा जन क धवळिया चोगला दिया गया, आरू तिनक कयो, कि आरू धुड़ीक वार तक आराम करो, जत्यार तक तुमरा साती दास आरू भाई जा तार समान हुयने वालो छे, ओको भी गिनती पूरी नी हय जाय, जिनाक भी तुमरे जसा,
11 Foi então dada a cada um deles uma veste branca, e foi-lhes dito que aguardassem ainda um pouco, até que se completasse o número dos companheiros de serviço e irmãos que estavam com eles para ser mortos.
12 जत्यार हाव छटवी मुहर खुलतेला देखीयो, ती हाव देखियो कि एक मोटो भुकंप हुयो; आरू दाहड़ो काम्बळा क समान कालो हुय गयो आरू पुरो चाँद लुहूय यो क सारको रातो हुय गयो।
12 Depois vi o Cordeiro abrir o sexto selo; e sobreveio então um grande terremoto. O sol se escureceu como um tecido de crina, a lua tornou-se toda vermelha como sangue
13 आरू आकाश क तारा धरती पर असा पड़ गया जसा कि मोटी आँधी से हालीन अंजीरन झाड़को से काचला फव पड़ जाय।
13 e as estrelas do céu caíram na terra, como frutos verdes que caem da figueira agitada por forte ventania.
14 आकाश फाटीन असो सरली गयो, जसो कि चिठ्ठी गुळी करने से सरकी जाय; आरू आखा बयड़ा, आरू टापू, आपसे–आपसे धरती सी टळ गया।
14 O céu desapareceu como um pedaço de papiro que se enrola e todos os montes e ilhas foram tirados dos seus lugares.
15 तत्यार धरती क राजा, नावसादिया लोगहन, सेनानायक, मातभोर आरू ताकत वाळा लोगहन, आरू आखा दास, आरू आखा छुटला, बयड़ान दरो मा जाईन डुकाय गया;
15 Então os reis da terra, os grandes, os chefes, os ricos, os poderosos, todos, tanto escravos como livres, esconderam-se nas cavernas e grutas das montanhas.
16 चे आरू बयड़ा आरू चाफरीया से कयनो लागिया, “हामरे उपर हिट पड़ो; आरू हामुक ओका मुय से जु सिंहासन पर बठलु छे, आरू गाड़ गाडरा क रीस से धोपाड़ ले।”
16 E diziam às montanhas e aos rochedos: Caí sobre nós e escondei-nos da face daquele que está sentado no trono e da ira do Cordeiro,
17 काहकि तिन्दरी रीस क काठला दाहड़ा आय गयला छे, हाय कुन रया सके।
17 porque chegou o Grande Dia da sua ira, e quem poderá subsistir?

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Apocalipse 6, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.