Apocalipse 6
dhn (DHN) vs NVT
1 ओळी हाव देखियो कि गाडरो तिनु सात मुहर माईन एक मूहर क खुल्यो आरू तिनू च्यारू जीवोंन हांगेरनेन जसी बुल समळियों कयो कि “आव”
1 Enquanto eu observava, o Cordeiro abriu o primeiro dos sete selos do livro. Então ouvi um dos quatro seres vivos dizer com voz de trovão: “Venha!”.
2 हंव नजर नाखियों यो देखियों कि एक धवळियों घुल्लो आरू हेका पर सवारी करने वाळो हाथ मा धँधली ली रयो: आरू हेको एक मुकुट आपलो हतों, आरू त्यो जय करतो जाईन निकळियों कि हेको आरू जीक मुवती जाय।
2 Quando olhei, vi um cavalo branco. Seu cavaleiro carregava um arco, e sobre sua cabeça foi colocada uma coroa. Ele saiu batalhando para conquistar vitórias.
3 जव त्यो दिसरी मुहर को खुलियो ती हाव दिसरा जीव क यो कयता समळियो, आव।
3 Quando o Cordeiro abriu o segundo selo, ouvi o segundo ser vivo dizer: “Venha!”.
4 ती अळी हाव चाँ सारीक एक दिसरा गुल्ला क निकळता देखियो देख्यो, जो आगठा सारको रातला रंगन हुतो। तिना सवार क जो ओका पर बठलो हुतो, एक मोटित तरवार दियो आरू घुल्ला क धरती पर रईन शांती ली जात रहने क हुकुम दियो गयो कि लोगहन एक दिसरा क मारे
4 Então surgiu um cavalo vermelho. Seu cavaleiro recebeu uma grande espada e autoridade para tirar a paz da terra. E houve guerra e matança em toda parte.
5 जत्यार चो तिसरी मुहर खुलियो ती हाव तीसरा जीवो क यो कयतलो सुन्यो, “आ।” आरू हाव नजर न्हाखियो, आरू एक काळ्ळो घुल्लो छे; आरू उका सवारन हाथ मा एक ताकड़ी छे।
5 Quando o Cordeiro abriu o terceiro selo, ouvi o terceiro ser vivo dizer: “Venha!”. Quando olhei, vi um cavalo preto. Seu cavaleiro tinha na mão uma balança.
6 आरू हाव तिनु चार जीवोन क बीच मा रूक यो बुल सुन्यो, दाहड़न दाहड़की मा से तीन भाग सेर जौ, पर हानि दुस्मन नी अन्याय नी करे।
6 E ouvi uma voz dentre os quatro seres vivos dizer: “Uma medida de trigo ou três medidas de cevada custarão o salário de um dia, mas não desperdice o azeite nem o vinho”.
7 आरू हाव नजर न्हाखियो, आरू एक पेल्ला घुल्लो छे उका सवार क नाव मोत छे; जत्यार चो चौथी मुहर खुलियो
7 Quando o Cordeiro abriu o quarto selo, ouvi o quarto ser vivo dizer: “Venha!”.
8 हाव नजर न्हाखियो, आरू एक पीळ्ळो घुल्लो छे; आरू उका सवार क नाव मोत छे; नरक ओको पोछळ–पोछळ छे आरू उको धरती पर क एक भाग पर यो हक दियो गयो, तलवार आरू ओकाळ, आरू मरी, आरू धरती क जंगली जनवार क लारे मार न्हाखे।
8 Quando olhei, vi um cavalo amarelo. Seu cavaleiro se chamava Morte, e o mundo dos mortos o seguia. Eles receberam autoridade sobre um quarto da terra para matar pela espada, pela fome e pela doença e por meio de animais selvagens.
9 आरू त्यो पाचवी मुहर खुलियो, ती हाव वेदी क नेचो उको जीवो क देखियो, जो यहोवा भगवान क वचन क कारण आरू ओकी गवाय क कारण जो त्या आरू दिया हुता मार दिया गया हुता,
9 Quando o Cordeiro abriu o quinto selo, vi sob o altar as almas de todos que haviam sido mortos por causa da palavra de Deus e por seu testemunho fiel.
10 “आरू चे ज्युरे आयड़ीन कयनो लागीया, ए पोरबु, ए चुखला, आरू सच; तु कत्यार तक नियाव नी करे? आरू धरती पर रहवने वाळा से हामरा लुहूय यो क पलटो कब तक नी लेय?”
10 Clamavam ao Senhor em alta voz e diziam: “Ó Soberano Senhor, santo e verdadeiro, quanto tempo passará até que julgues os habitantes da terra e vingues nosso sangue?”.
11 आरू तिनुम मा से आखा जन क धवळिया चोगला दिया गया, आरू तिनक कयो, कि आरू धुड़ीक वार तक आराम करो, जत्यार तक तुमरा साती दास आरू भाई जा तार समान हुयने वालो छे, ओको भी गिनती पूरी नी हय जाय, जिनाक भी तुमरे जसा,
11 Então a cada um deles foi dada uma veste branca, e lhes foi dito que descansassem mais um pouco até que se completasse o número de seus irmãos, seus companheiros no serviço, que se juntariam a eles depois de serem mortos.
12 जत्यार हाव छटवी मुहर खुलतेला देखीयो, ती हाव देखियो कि एक मोटो भुकंप हुयो; आरू दाहड़ो काम्बळा क समान कालो हुय गयो आरू पुरो चाँद लुहूय यो क सारको रातो हुय गयो।
12 Enquanto eu observava, o Cordeiro abriu o sexto selo, e houve um grande terremoto. O sol ficou escuro como pano negro, e a lua inteira se tornou vermelha como sangue.
13 आरू आकाश क तारा धरती पर असा पड़ गया जसा कि मोटी आँधी से हालीन अंजीरन झाड़को से काचला फव पड़ जाय।
13 Então as estrelas caíram do céu como figos verdes de uma figueira sacudida por um forte vento.
14 आकाश फाटीन असो सरली गयो, जसो कि चिठ्ठी गुळी करने से सरकी जाय; आरू आखा बयड़ा, आरू टापू, आपसे–आपसे धरती सी टळ गया।
14 O céu foi enrolado como pergaminho, e todas as montanhas e ilhas foram movidas de seu lugar.
15 तत्यार धरती क राजा, नावसादिया लोगहन, सेनानायक, मातभोर आरू ताकत वाळा लोगहन, आरू आखा दास, आरू आखा छुटला, बयड़ान दरो मा जाईन डुकाय गया;
15 Então os reis da terra, os governantes, os generais, os ricos, os poderosos, os escravos e os livres, todos se esconderam em cavernas e entre as rochas das montanhas.
16 चे आरू बयड़ा आरू चाफरीया से कयनो लागिया, “हामरे उपर हिट पड़ो; आरू हामुक ओका मुय से जु सिंहासन पर बठलु छे, आरू गाड़ गाडरा क रीस से धोपाड़ ले।”
16 E gritavam às montanhas e às rochas: “Caiam sobre nós e escondam-nos da face daquele que está sentado no trono e da ira do Cordeiro!
17 काहकि तिन्दरी रीस क काठला दाहड़ा आय गयला छे, हाय कुन रया सके।
17 Pois chegou o grande dia de sua ira, e quem poderá sobreviver?”.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Apocalipse 6, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.