2 Timóteo 4
dhn (DHN) vs ARA
1 यहोवा–भगवान आरू मसीह ईशु क गवा करीन, जो जीवतान आरू मरला होया क न्याय करसे, आरू ओको प्रगट हुयने आरू राज की देवाड़ी हाव तुखे हुकुम देता छे।
1 Conjuro-te, perante Deus e Cristo Jesus, que há de julgar vivos e mortos, pela sua manifestação e pelo seu reino:
2 कि तु वचन क खबर कर, टेहाव आरू असमय तीयार रया, सब प्रकार की सहनशील आरू शिक्षान साथ मा सुधार करीन आरू लड़िया आरू समझाड़।
2 prega a palavra, insta, quer seja oportuno, quer não, corrige, repreende, exorta com toda a longanimidade e doutrina.
3 काहकि ओसो टेहाव आवसे जव मानसे सचा शिक्षा नी सह सकछे, पुन कान्टा की खुजलीन कारण आपसी लालोच क लारे आपने करता घोणा छे शिक्षा देने वाळा एखठा कर लेछे।
3 Pois haverá tempo em que não suportarão a sã doutrina; pelo contrário, cercar-se-ão de mestres segundo as suas próprias cobiças, como que sentindo coceira nos ouvidos;
4 आरू आपसा कान्टा सच्चाई छे पुगीन कथा काहनी पर लागाड़ छे।
4 e se recusarão a dar ouvidos à verdade, entregando-se às fábulas.
5 पुन तु सब वात मा सावधान रया, दुःख उठाड़, खुश खबर खबरन क काम कर, आरू आपसी सेवा क पूरी कर।
5 Tu, porém, sê sóbrio em todas as coisas, suporta as aflições, faze o trabalho de um evangelista, cumpre cabalmente o teu ministério.
6 काहकि हिमी हाव पानी रेड़ाये तसो हुयतो जाय रीयो, आरू म्हारो जानेन टेम आय गयलो छे।
6 Quanto a mim, estou sendo já oferecido por libação, e o tempo da minha partida é chegado.
7 हाव वारली कुश्ती लड़ त्योक्यो छे, हाव ने आपसी दौड़ पूरी कर लेदी छे, हाव ने विश्वास की राखवावी करी छे।
7 Combati o bom combate, completei a carreira, guardei a fé.
8 भविष्य मा मारे करता न्यायी क वो मुकूट राख्यो होया छे, जीनाक पोरबु जो धरमी आरू न्यायी छे, मखे उना दाहड़ा आपसे, आरू मखे ही नी वरना उन सब क भी जो ओका प्रगट हुयने क मोंगावु जानता छे।
8 Já agora a coroa da justiça me está guardada, a qual o Senhor, reto juiz, me dará naquele Dia; e não somente a mim, mas também a todos quantos amam a sua vinda.
9 मारे साथे छाटोत आवने क कोशिष कर।
9 Procura vir ter comigo depressa.
10 काहकि देमास ने इनीये संसार क मोंगावु जानीन मखे छुड़ दिदा छे आरू थिस्सलुनीके क चाली गयो छे। क्रेसकेंस गलातिया क आरू तीतुस दलमतिया क चाली गयो छे।
10 Porque Demas, tendo amado o presente século, me abandonou e se foi para Tessalônica; Crescente foi para a Galácia, Tito, para a Dalmácia.
11 केवल लूका मारे साथे छे। मरकुस क लीन चालीन आव; काहकि सेवा क करता वो मारो घोणा काम क छे।
11 Somente Lucas está comigo. Toma contigo Marcos e traze-o, pois me é útil para o ministério.
12 तुखिकुस क हाव ने इफिसुस मुकल्या छे।
12 Quanto a Tíquico, mandei-o até Éfeso.
13 जो बागा हाव त्रोआस मा करपुस क याहा छुड़ आश छे, जव आश तो ओको आरू किताब विशेष करीन चर्मपत्रो क लेता आवु। साय करीन वारू लिखलो गुंडावलो पत्री|alt="Scrolls standing by ink well" src="hk00153c।tif" size="col" copy="Horace Knowles ©" ref="4:13"
13 Quando vieres, traze a capa que deixei em Trôade, em casa de Carpo, bem como os livros, especialmente os pergaminhos.
14 अलेक्जेन्द्रिया ठठेरे ने मखे छे घोणा बुराइयां करी छे; पोरबु ओको तेरे कामन लारे बदल आपसे।
14 Alexandre, o latoeiro, causou-me muitos males; o Senhor lhe dará a paga segundo as suas obras.
15 तु भी ओका सी सावधान रया, काहकि त्यो हामरी वात क घोणा ही विरोध कर्या छे।
15 Tu, guarda-te também dele, porque resistiu fortemente às nossas palavras.
16 मारे पेहल जवाब क टेहाव काही ने भी मारो साथ नी दिदा, वरना सब ने मखे छुड़ दिदा हुता। भलो होय कि ऐरा तीदरा लेखो देनो नी पड़े!
16 Na minha primeira defesa, ninguém foi a meu favor; antes, todos me abandonaram. Que isto não lhes seja posto em conta!
17 पुन पोरबु मारो सहायक रया आरू मखे शक्ति देदी, ताकि मारे द्वारा पूरा पूरा खबर होय आरू सब गैरयहुदी सोमवी ले। हाव नाहरन मुय छे छुड़ दिदा।
17 Mas o Senhor me assistiu e me revestiu de forças, para que, por meu intermédio, a pregação fosse plenamente cumprida, e todos os gentios a ouvissem; e fui libertado da boca do leão.
18 आरू पोरबु हर एक बुरो काम छे छुड़वसे, आरू आपसा सोरगदूतीय राज मा सोरक्षित पुच जाछे। ओकी की महिमा युगानयुग होयती रोवे। आमेन।
18 O Senhor me livrará também de toda obra maligna e me levará salvo para o seu reino celestial. A ele, glória pelos séculos dos séculos. Amém!
19 प्रिस्किल्ला आरू अक्विला क आरू उनेसिफुरूस क घराना क नमस्कार।
19 Saúda Prisca, e Áquila, e a casa de Onesíforo.
20 इरास्तुसन कुरिन्थस मा रया गया,
20 Erasto ficou em Corinto. Quanto a Trófimo, deixei-o doente em Mileto.
21 जाड़े छे पेहल चालीन आवने क कोशिष कर। यूबुस, आरू पूदेंस, आरू लीनुस आरू क्लौदिया, आरू सब भाईस आरू बहनीस तुखे नमस्कार।
21 Apressa-te a vir antes do inverno. Êubulo te envia saudações; o mesmo fazem Prudente, Lino, Cláudia e os irmãos todos.
22 पोरबु तारी आत्मा क साथे रवे।
22 O Senhor seja com o teu espírito. A graça seja convosco.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Timóteo 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.