2 Timóteo 3

dhn (DHN) vs BKJ

Sair da comparação
1 पुन यो फोम राख कि आखरी दाहड़ा मा वातड़ो टेहाव आवसे।
1 Sabe, porém, isto: Que nos últimos dias perigosos tempos sobrevirão;
2 काहकि मानुस स्वार्थी, धन को लालची, डीगमार, डाहवाळा, निन्दा, माय बास की हुकुम टावनेवाव, विटुळ।
2 porque haverá homens amantes de si mesmos, avarentos, presunçosos, orgulhosos, blasfemos, desobedientes a pais e mães, ingratos, profanos,
3 मोंग नी करनेवावा, माफ नी करनेवावा, दोष लागाड़ने वावा, कुमनीयो वातड़ो, भले क दुस्मन।
3 sem afeto natural, irreconciliáveis, falsos acusadores, incontinentes, cruéis, inimigos daqueles que são bons,
4 विश्वासघाती, एक हेट्यो, डाहवाळा, आरू यहोवा–भगवान को मोंग नी वरना सुखवास ही क जूवनेवावा होछे।
4 traidores, obstinados, soberbos, mais amantes dos prazeres do que amantes de Deus,
5 वो भक्ति क ढोग तो करसे, पर ओकी शक्ति क नी मानछे; ओसो छे पोरा रोवनो।
5 tendo aparência de piedade, mas negando o poder dela. Destes, afasta-te.
6 इन्ही मा छे वो मानसे छे जो घर मा डाबाय पाय आवता छे, आरू तीनुक कमजोर बायर क वश मा कर लेता छे जो पाप छे डाबाय आरू हर प्रकार की लालोच क वश मा छे।
6 Porque deles fazem parte os que entram sorrateiramente nas casas e levam cativas mulheres tolas carregadas de pecados, levadas por várias concupiscências,
7 आरू सदा सीखती तो रयती छे पर सचाय निजाने।
7 que sempre aprendem e nunca são capazes de chegar ao conhecimento da verdade.
8 जोसो यन्नेस आरू यम्ब्रेस ने मूसा क विरोध कर्‍यो होतो, वोसो ही यो भी सही क विरोध करता छे; यो ओसो मानुस छे, जिन्दरी बुध्दि भ्रष्ट होय गयी छे आरू वो सच्चाईन बारा मा बिगड़ी ज्या।
8 E, como Janes e Jambres resistiram a Moisés, assim também estes resistem à verdade, sendo homens de mentes corruptas, réprobos quanto à fé.
9 पुन वो इन्दरे ओगव नी बढ़ सकता, काहकि जोसो इन्दरी विनअकल सब मानसे पर प्रगट होय गयी होती, वोसो ही इन्दरे भी होय जाछे।
9 Mas não irão avante; porque a sua loucura será manifesta a todos os homens, assim como a deles também.
10 काहकि तु ने शिक्षा, चाल–चालन, मनसा, विश्वास, सहनशीलता, मोंग, धीरज, आरू सताय जाने, आरू दुःख उठावने मा मारो साथ दिदा।
10 Tu, porém, tens conhecido completamente a minha doutrina, modo de viver, propósito, fé, longanimidade, caridade, paciência,
11 आरू ओसो दुःख मा भी जो अन्ताकिया आरू इकुनियुम आरू लुस्त्रा मा मखे पर पड्यो होतो, आरू दिसरा दुःख मा भी जो हाव झेलीयो छे; काहकि पोरबु ने मखे तीनू सब छे छुड़वी लेदु।
11 perseguições e aflições tais quais me aconteceram em Antioquia, em Icônio e em Listra; quantas perseguições sofri, mas o Senhor de todas me livrou.
12 पुन जोतरा मसीह ईशु मा भक्ति क साथे जीवन देखड्या जूवता छे चे आखा सताया जाछे।
12 E também todos os que querem viver piedosamente em Cristo Jesus sofrerão perseguição.
13 काहकि दुष्ट आरू भड़कावने वावु धोखा देता होया आरू धोखा खाता होया, बिगड़ता चाली जाछे।
13 Mas os homens maus e sedutores irão de mal para a pior, enganando e sendo enganados.
14 पुन तु तिनी वात पर जो तु ने सीखी छे आरू विश्वास कर्‍या छे, यो जानीन वातड़ा बन रया कि तु ने तीनुक किन मानछे छे सीख्यो छे।
14 Tu, porém, permanece nas coisas que aprendeste e de que foste assegurado, sabendo de quem as tens aprendido.
15 आरू बचपन छे चुखलो शास्त्र तारो जानो हुयो छे, जो तुखे मसीह पर विश्वास करने छे उध्दार हासिल करने क करता बुध्दिमान बन सकता छे।
15 E que, desde criança, sabes as santas escrituras, que são capazes de fazer-te sábio para a salvação, pela fé que há em Cristo Jesus.
16 सम्पूर्ण चुखलो शास्त्र यहोवा–भगवान की अगवायन लारे रची गयी छे आरू शिक्षा, आरू समझने, आरू सुधारने, न्यायपन की शिक्षा क करता लाभदायक छे।
16 Toda Escritura é dada pela inspiração de Deus, e é proveitosa para doutrina, para repreender, para corrigir, para instruir em justiça,
17 ताकि यहोवा–भगवान क जन सिध्द बन, आरू हर एक वारला काम क करता तत्पर होय जाय।
17 para que o homem de Deus seja perfeito e perfeitamente instruído para toda boa obra.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Timóteo 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.