2 João 1

dhn (DHN) vs VC

Sair da comparação
VC Versão Católica
1 मखे पुढारी कि आरू छे उना त्योनी होयी बायर आरू ओका पोर्‍या क नाव, जिनासे हाव सच्चा मोंग राखता छे,
1 O ancião à Senhora eleita e a seus filhos, que amo na verdade. Não somente eu, mas também todos os que conheceram a verdade,
2 वो सच्चाई जो हामु मा स्थिर रवता छे, आरू सर्वदा हामरे साथे अटल रोवछे।
2 por causa da verdade que permanece em nós e que ficará conosco eternamente.
3 यहोवा–भगवान बास आरू बास क पोर्‍या ईशु मसीह कि आरू छे फोकटन दया आरू दया आरू शांती, सच्चाई आरू मोंग सहित हामरे साथे रोवछे।
3 Estejam convosco, na verdade e no amor: graça, misericórdia e paz da parte de Deus Pai e de Jesus Cristo, Filho do Pai.
4 हाव घोणा खुश हुयो कि हावने तारे काही पोर्‍या क उना हुकुम क लारे, जो हामु बास कि आरू छे मिवती होती, सच्चाई पर चालता होया देख्या।
4 Muito me alegrei por ter achado entre teus filhos alguns que andam na verdade, conforme o mandamento que temos recebido do Pai.
5 हिमी हे बायर, हाव तुखे काही नवलो हुकुम नी, पर वा जो शुरू छे हामरे साथे छे लिखता छे; आरू तुखे छे विनती करता छे कि हामु एक दिसरा छे मोंग राख्यो।
5 E agora rogo-te, Senhora, não como quem te escreve um novo mandamento, mas sim o que tivemos desde o princípio: que nos amemos uns aos outros.
6 आरू मोंग याहा छे कि हामु यहोवा–भगवान की हुकुम क लारे चाल; यो वा हुकुम छे जो तुमू ने शुरू छे सोमवी छे, आरू तुमू इनीये पर चालने भी जूवे।
6 Nisto consiste o amor: que vivamos segundo seus mandamentos. É este o mandamento que tendes ouvido desde o princípio, e segundo o qual deveis viver.
7 काहकि खुप छे ओसो भरमानेवावा जगत मा निकव्या आश छे, जो यो नी मानता कि ईशु मसीह डील मा हईन आयो; भरमानेवावा आरू मसीह विरोधी योही छे।
7 Muitos sedutores têm saído pelo mundo afora, os quais não proclamam Jesus Cristo que se encarnou. Quem assim proclama é o sedutor e o Anticristo.
8 आपने विषय मा चोकचौळीया रयो, कि जो मेहनत हामु ने कर्‍या छे ओको तुमू गवा नी दुय वरना ओको पूरा हर फोव देख्या।
8 Acautelai-vos, para que não percais o fruto de nosso trabalho, mas antes possais receber plena recompensa.
9 जो काही मसीह कि शिक्षा छे ओगो बढ़तो जातो छे आरू ओकामा बन्या नी रवता, ओका साथे यहोवा–भगवान नी; जो काही ओकी शिक्षा मा स्थिर रयता छे, ओका साथे बास भी छे आरू पोर्‍या भी।
9 Todo aquele que caminha sem rumo e não permanece na doutrina de Cristo, não tem Deus. Quem permanece na doutrina, este possui o Pai e o Filho.
10 यदि काही तुमरे साथे आवे आरू योही शिक्षा नी देय, उको नी तो घर मा आवने दुय आरू नी नमस्कार कर्‍या।
10 Se alguém vier a vós sem trazer esta doutrina, não o recebais em vossa casa, nem o saudeis.
11 काहकि जो काही ओसो जन क नमस्कार करता छे वो ओका बुरे कामो मा सहभागी होयती छे।
11 Porque quem o saúda toma parte em suas obras más.
12 मखे खुप सी वात तुमू लिखने छे, पर कागद आरू शाही छे लिखने नी जुवता, पर आश छे कि हाव तुमरे साथे आवीस आरू आमने सामने वात चीत करीस, जिनासे तुमरो खुशी पूरो होय।
12 Apesar de ter mais coisas que vos escrever, não o quis fazer com papel e tinta, mas espero estar entre vós e conversar de viva voz, para que a vossa alegria seja perfeita.
13 तारी त्योनी होय बहिनीस क पोर्‍या तुखे नमस्कार करता छे।
13 Saúdam-te os filhos de tua irmã, a escolhida.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 João 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.