2 João 1
dhn (DHN) vs ARC
1 मखे पुढारी कि आरू छे उना त्योनी होयी बायर आरू ओका पोर्या क नाव, जिनासे हाव सच्चा मोंग राखता छे,
1 O ancião à senhora eleita e a seus filhos, aos quais amo na verdade e não somente eu, mas também todos os que têm conhecido a verdade,
2 वो सच्चाई जो हामु मा स्थिर रवता छे, आरू सर्वदा हामरे साथे अटल रोवछे।
2 por amor da verdade que está em nós e para sempre estará conosco.
3 यहोवा–भगवान बास आरू बास क पोर्या ईशु मसीह कि आरू छे फोकटन दया आरू दया आरू शांती, सच्चाई आरू मोंग सहित हामरे साथे रोवछे।
3 A graça, a misericórdia, a paz, da parte de Deus Pai e da do Senhor Jesus Cristo, o Filho do Pai, sejam convosco na verdade e amor.
4 हाव घोणा खुश हुयो कि हावने तारे काही पोर्या क उना हुकुम क लारे, जो हामु बास कि आरू छे मिवती होती, सच्चाई पर चालता होया देख्या।
4 Muito me alegro por achar que alguns de teus filhos andam na verdade, assim como temos recebido o mandamento do Pai.
5 हिमी हे बायर, हाव तुखे काही नवलो हुकुम नी, पर वा जो शुरू छे हामरे साथे छे लिखता छे; आरू तुखे छे विनती करता छे कि हामु एक दिसरा छे मोंग राख्यो।
5 E agora, senhora, rogo-te, não como escrevendo-te um novo mandamento, mas aquele mesmo que desde o princípio tivemos: que nos amemos uns aos outros.
6 आरू मोंग याहा छे कि हामु यहोवा–भगवान की हुकुम क लारे चाल; यो वा हुकुम छे जो तुमू ने शुरू छे सोमवी छे, आरू तुमू इनीये पर चालने भी जूवे।
6 E o amor é este: que andemos segundo os seus mandamentos. Este é o mandamento, como já desde o princípio ouvistes: que andeis nele.
7 काहकि खुप छे ओसो भरमानेवावा जगत मा निकव्या आश छे, जो यो नी मानता कि ईशु मसीह डील मा हईन आयो; भरमानेवावा आरू मसीह विरोधी योही छे।
7 Porque já muitos enganadores entraram no mundo, os quais não confessam que Jesus Cristo veio em carne. Este tal é o enganador e o anticristo.
8 आपने विषय मा चोकचौळीया रयो, कि जो मेहनत हामु ने कर्या छे ओको तुमू गवा नी दुय वरना ओको पूरा हर फोव देख्या।
8 Olhai por vós mesmos, para que não percamos o que temos ganhado; antes, recebamos o inteiro galardão.
9 जो काही मसीह कि शिक्षा छे ओगो बढ़तो जातो छे आरू ओकामा बन्या नी रवता, ओका साथे यहोवा–भगवान नी; जो काही ओकी शिक्षा मा स्थिर रयता छे, ओका साथे बास भी छे आरू पोर्या भी।
9 Todo aquele que prevarica e não persevera na doutrina de Cristo não tem a Deus; quem persevera na doutrina de Cristo, esse tem tanto o Pai como o Filho.
10 यदि काही तुमरे साथे आवे आरू योही शिक्षा नी देय, उको नी तो घर मा आवने दुय आरू नी नमस्कार कर्या।
10 Se alguém vem ter convosco e não traz esta doutrina, não o recebais em casa, nem tampouco o saudeis.
11 काहकि जो काही ओसो जन क नमस्कार करता छे वो ओका बुरे कामो मा सहभागी होयती छे।
11 Porque quem o saúda tem parte nas suas más obras.
12 मखे खुप सी वात तुमू लिखने छे, पर कागद आरू शाही छे लिखने नी जुवता, पर आश छे कि हाव तुमरे साथे आवीस आरू आमने सामने वात चीत करीस, जिनासे तुमरो खुशी पूरो होय।
12 Tendo muito que escrever-vos, não quis fazê-lo com papel e tinta; mas espero ir ter convosco e falar de boca a boca, para que o nosso gozo seja cumprido.
13 तारी त्योनी होय बहिनीस क पोर्या तुखे नमस्कार करता छे।
13 Saúdam-te os filhos de tua irmã, a eleita. Amém!
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 João 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.