2 Coríntios 4

dhn (DHN) vs BKJ

Sair da comparação
1 एरकरीन जव हामु पर ओसी दया होय कि हामु यो सेवा मिवी तो हामु हियाव नी छुड़ता।
1 Portanto, vendo que temos este ministério, como nós temos recebido misericórdia, não desfalecemos;
2 पुन हामु ने लाज क सातायलो काम क त्याग कि दिया, आरू नी चतराय छे चालता, आरू नी यहोवा–भगवान क वचन मा मिलावट करता छे; पुन सच्चाई क प्रगट करीन यहोवा–भगवान क सामने हर एक मानुस क विवेक मा आपसी भलाई बठ्या छे।
2 mas, tendo renunciado às coisas escondidas por desonestidade, não andamos em astúcia, nem manipulamos a palavra de Deus enganosamente; mas, pela manifestação da verdade nos recomendamos à consciência de todo o homem, à vista de Deus.
3 पुन यदि हामरे खुश खबर भनावने पर परदा पड़्या छे तो यो नष्ट हुयने वाळा ही क करता पड्यो छे।
3 Mas, se o nosso evangelho está escondido, está escondido para aqueles que estão perdidos;
4 आरू उन विनभुरसीया क करता जिन की बुध्दि इनीये संसार क भगवान ने आंधळी कर दिदो छे, ताकि मसीह जो यहोवा–भगवान क सारखो रूप छे, ओका तेजोमय खुश खबर क प्रकाश वो नी देख सक्यो।
4 nos quais o deus deste mundo cegou as mentes daqueles que não creem, para que a luz do glorioso evangelho de Cristo, que é a imagem de Deus, não brilhe para eles.
5 काहकि हामु आपने क नी पुन मसीह ईशु क खबर करता छे कि वो पोरबु छे; आरू आपने विषय मा यो कयता छे कि हामु ईशु क कारण तुमरे सेवक छे।
5 Porque não pregamos a nós mesmos, mas Cristo Jesus, o Senhor; e nós mesmos, seus servos, por causa de Jesus.
6 एरकरीन कि यहोवा–भगवान ही छे, जो कयो, “आंधारला मा छे दिया चमक्यो” आरू चो हामरे हृदय मा चमक्या कि यहोवा–भगवान की महिमा की उळखने की दिया ईशु मसीह क चेहरा छे चमकता छे।
6 Porque Deus, que ordenou que a luz brilhasse das trevas, brilhou em nossos corações, para dar a luz do conhecimento da glória de Deus na face de Jesus Cristo.
7 पुन हामरे साथे वो धन धुवो क ठाहरा मा राख्यो छे कि यो मोटी शक्ति हामरी आरू छे नी, वरना यहोवा–भगवान ही की आरू छे ठेहराय।
7 temos, porém, este tesouro em vasos de barro, para que a excelência do poder seja de Deus, e não de nós.
8 हामु चार आरू छे तकलीद तो भुकता छे, पर संकट मा नी पड़ता, निरूपाय तो छे, पर निराश नी हुयसे;
8 Nós somos atribulados por todo lado, contudo não angustiados; nós ficamos perplexos, mas não em desespero;
9 सताये तो जातो छे, पर त्याग नी जाता छे; पड़्या तो जातो छे, पर नष्ट नी हुयसे।
9 perseguidos, mas não abandonados; abatidos, mas não destruídos;
10 हामु ईशु कि मरला क आपसी देह मा हर टेहाव करता पुगता छे कि ईशु क जीवन भी हामरी देह मा प्रगट होय।
10 sempre carregando no corpo a morte do Senhor Jesus, para que a vida também de Jesus possa ser manifesta em nosso corpo.
11 काहकि हामु जीवतो जीवन सर्वदा ईशु क कारण मरला क हात मा सौपी जाता छे कि ईशु क जीवन भी आमरो मरलोहार डील मा प्रगट होय।
11 Porque nós, que vivemos, somos sempre entregues à morte por causa de Jesus, para que também a vida de Jesus possa ser manifestada em nossa carne mortal.
12 इनीये प्रकार मरला तो हामु पर शक्ति नाखती छे आरू जीवन तुमू पर।
12 De modo que a morte trabalha em nós, mas a vida em vós.
13 एरकरीन कि हामु मा चो विश्वासन आत्मा छे, जेका विषय मा लिखलो छे, “हाव विश्वास कर्‍यु, एरकरीन हाव कयो। आखरी मा हामु भी विश्वास करता छे एरकरीन बुलता छे।”
13 Tendo nós o mesmo espírito de fé, conforme está escrito: Eu cri e por isso falei; nós também cremos, e por isso falamos;
14 काहकि हामु जानता छे कि जो पोरबु ईशु क जीवाड्य, चो हामु भी ईशु मा भागी जाईन जीवाड़छे, आरू तुमरे साथे आपने सामने हजुर करसे।
14 sabendo que o que ressuscitou o Senhor Jesus também nos ressuscitará por Jesus, e nos apresentará convosco.
15 काहकि सब समान तुमरे करता छे, ताकि फोकटन दया घोणा क द्वारा सवटो होयीन यहोवा–भगवान कि महिमा क करता धन्यवाद भी बढछे।
15 Porque todas as coisas são por causa de vós, para que a abundante graça possa por meio da ação de graças de muitos, aumentar para a glória de Deus.
16 एरकरीन हामु हिम्मत नी हारजे; यद्यपी हामरी बाहेरी मानुस वक्ता हुयसे जाता छे, तभी हामरी भी माही मानुस वक्ता दिन हर दहाडो नवलो होयतो जातो छे।
16 Por causa disso, nós não desfalecemos; mas, ainda que o nosso homem exterior pereça, contudo o homem interior é renovado dia a dia.
17 काहकि हामरा पलभर क हलकोसो तकलीद हामरे करता घोणा हिय महत्त्वपुर्ण आरू अमरकाय महिमा पैदा करता जाता छे;
17 Porque a nossa leve aflição, que é apenas por um momento, opera para nós um extraordinário e eterno peso de glória;
18 आरू हामु तो देखीन होय समान क नी पुन विनदेखियो समान क देखता रयता छे; काहकि देखी होय समान क थुडी ही दाहाड़ा कि छे, पुन विनदेखियो समान अमरकाय बने रवता छे।
18 não olhamos para as coisas que se veem, mas para as coisas que não se veem; porque as coisas que se veem são temporais, mas as coisas que não se veem são eternas.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Coríntios 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.