2 Coríntios 4

dhn (DHN) vs ACF

Sair da comparação
ACF Almeida Corrigida Fiel
1 एरकरीन जव हामु पर ओसी दया होय कि हामु यो सेवा मिवी तो हामु हियाव नी छुड़ता।
1 Por isso, tendo este ministério, segundo a misericórdia que nos foi feita, não desfalecemos;
2 पुन हामु ने लाज क सातायलो काम क त्याग कि दिया, आरू नी चतराय छे चालता, आरू नी यहोवा–भगवान क वचन मा मिलावट करता छे; पुन सच्चाई क प्रगट करीन यहोवा–भगवान क सामने हर एक मानुस क विवेक मा आपसी भलाई बठ्या छे।
2 Antes, rejeitamos as coisas que por vergonha se ocultam, não andando com astúcia nem falsificando a palavra de Deus; e assim nos recomendamos à consciência de todo o homem, na presença de Deus, pela manifestação da verdade.
3 पुन यदि हामरे खुश खबर भनावने पर परदा पड़्या छे तो यो नष्ट हुयने वाळा ही क करता पड्यो छे।
3 Mas, se ainda o nosso evangelho está encoberto, para os que se perdem está encoberto.
4 आरू उन विनभुरसीया क करता जिन की बुध्दि इनीये संसार क भगवान ने आंधळी कर दिदो छे, ताकि मसीह जो यहोवा–भगवान क सारखो रूप छे, ओका तेजोमय खुश खबर क प्रकाश वो नी देख सक्यो।
4 Nos quais o deus deste século cegou os entendimentos dos incrédulos, para que lhes não resplandeça a luz do evangelho da glória de Cristo, que é a imagem de Deus.
5 काहकि हामु आपने क नी पुन मसीह ईशु क खबर करता छे कि वो पोरबु छे; आरू आपने विषय मा यो कयता छे कि हामु ईशु क कारण तुमरे सेवक छे।
5 Porque não nos pregamos a nós mesmos, mas a Cristo Jesus, o Senhor; e nós mesmos somos vossos servos por amor de Jesus.
6 एरकरीन कि यहोवा–भगवान ही छे, जो कयो, “आंधारला मा छे दिया चमक्यो” आरू चो हामरे हृदय मा चमक्या कि यहोवा–भगवान की महिमा की उळखने की दिया ईशु मसीह क चेहरा छे चमकता छे।
6 Porque Deus, que disse que das trevas resplandecesse a luz, é quem resplandeceu em nossos corações, para iluminação do conhecimento da glória de Deus, na face de Jesus Cristo.
7 पुन हामरे साथे वो धन धुवो क ठाहरा मा राख्यो छे कि यो मोटी शक्ति हामरी आरू छे नी, वरना यहोवा–भगवान ही की आरू छे ठेहराय।
7 Temos, porém, este tesouro em vasos de barro, para que a excelência do poder seja de Deus, e não de nós.
8 हामु चार आरू छे तकलीद तो भुकता छे, पर संकट मा नी पड़ता, निरूपाय तो छे, पर निराश नी हुयसे;
8 Em tudo somos atribulados, mas não angustiados; perplexos, mas não desanimados.
9 सताये तो जातो छे, पर त्याग नी जाता छे; पड़्या तो जातो छे, पर नष्ट नी हुयसे।
9 Perseguidos, mas não desamparados; abatidos, mas não destruídos;
10 हामु ईशु कि मरला क आपसी देह मा हर टेहाव करता पुगता छे कि ईशु क जीवन भी हामरी देह मा प्रगट होय।
10 Trazendo sempre por toda a parte a mortificação do Senhor Jesus no nosso corpo, para que a vida de Jesus se manifeste também nos nossos corpos;
11 काहकि हामु जीवतो जीवन सर्वदा ईशु क कारण मरला क हात मा सौपी जाता छे कि ईशु क जीवन भी आमरो मरलोहार डील मा प्रगट होय।
11 E assim nós, que vivemos, estamos sempre entregues à morte por amor de Jesus, para que a vida de Jesus se manifeste também na nossa carne mortal.
12 इनीये प्रकार मरला तो हामु पर शक्ति नाखती छे आरू जीवन तुमू पर।
12 De maneira que em nós opera a morte, mas em vós a vida.
13 एरकरीन कि हामु मा चो विश्वासन आत्मा छे, जेका विषय मा लिखलो छे, “हाव विश्वास कर्‍यु, एरकरीन हाव कयो। आखरी मा हामु भी विश्वास करता छे एरकरीन बुलता छे।”
13 E temos portanto o mesmo espírito de fé, como está escrito: Cri, por isso falei; nós cremos também, por isso também falamos.
14 काहकि हामु जानता छे कि जो पोरबु ईशु क जीवाड्य, चो हामु भी ईशु मा भागी जाईन जीवाड़छे, आरू तुमरे साथे आपने सामने हजुर करसे।
14 Sabendo que o que ressuscitou o Senhor Jesus nos ressuscitará também por Jesus, e nos apresentará convosco.
15 काहकि सब समान तुमरे करता छे, ताकि फोकटन दया घोणा क द्वारा सवटो होयीन यहोवा–भगवान कि महिमा क करता धन्यवाद भी बढछे।
15 Porque tudo isto é por amor de vós, para que a graça, multiplicada por meio de muitos, faça abundar a ação de graças para glória de Deus.
16 एरकरीन हामु हिम्मत नी हारजे; यद्यपी हामरी बाहेरी मानुस वक्ता हुयसे जाता छे, तभी हामरी भी माही मानुस वक्ता दिन हर दहाडो नवलो होयतो जातो छे।
16 Por isso não desfalecemos; mas, ainda que o nosso homem exterior se corrompa, o interior, contudo, se renova de dia em dia.
17 काहकि हामरा पलभर क हलकोसो तकलीद हामरे करता घोणा हिय महत्त्वपुर्ण आरू अमरकाय महिमा पैदा करता जाता छे;
17 Porque a nossa leve e momentânea tribulação produz para nós um peso eterno de glória mui excelente;
18 आरू हामु तो देखीन होय समान क नी पुन विनदेखियो समान क देखता रयता छे; काहकि देखी होय समान क थुडी ही दाहाड़ा कि छे, पुन विनदेखियो समान अमरकाय बने रवता छे।
18 Não atentando nós nas coisas que se vêem, mas nas que se não vêem; porque as que se vêem são temporais, e as que se não vêem são eternas.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Coríntios 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.